Выпуск № 9 | 1967 (346)

дят в школу (хотя девочки нередко и сейчас не учатся). Преподавание ведется на французском языке — единственном, на котором могут общаться между собой представители разных племен. И африканским ребятишкам приходится год-два потратить на овладение чужим языком. Обучение же на родном языке пока что дело будущего.

Очень небольшой процент коренного африканского населения попадает в колледжи и еще меньший — в высшие учебные заведения, поэтому все эти страны испытывают острый недостаток в специальных кадрах квалифицированных рабочих, технического, медицинского персонала. Достаточно сказать, что в Чаде всего 40, а в ЦАР — 32 врача и из них только 3-4 африканца. В беседе с нами министр образования Чада сказал: «Не наша вина, что мы отстали. Но у нас есть ум и желание, и мы постараемся сделать все возможное, чтобы как можно скорее достичь уровня других стран... Мы стараемся преодолеть наши недостатки, это очень трудно, и мы хотим поддерживать дружбу с теми, кто готов нам помочь, кто более силен. Мы благодарны за это нашим друзьям». Примерно то же самое мы услышали и от министра народного образования в ЦАР. И мы верим, что они добьются успеха.

В Браззавиле в большом негритянском квартале Пото-Пото расположена школа живописи, из которой вышли известные африканские художники. Причудливые африканские пейзажи — необычайные, смелые краски африканского заката, бесконечные жанровые сценки — охотники со стрелами и копьями, дикие животные, гибкие тела женщин с ношей на голове, пляшущие, играющие на тамтамах мужчины.

Стихия танца нашла исключительно яркое отражение в африканском искусстве, особенно в живописи, которая так и называется — «ПотоПото». Картины, в которых действительность легко может показаться чем-то нереальным, загадочно-фантастическим, Нечто самобытное и неповторимое в каждом произведении, в характере и линии рисунка, смелом сочетании цветов. Особенно привлекают прекрасные полотна много работающих художников Нгавонка и Цигома. (Правда, несколько картин поразили нас, каким-то странным образом напомнив абстрактное искусство Запада. Они — для богатых туристов, лриезжающих из Западной Европы и США. Но это — единичные работы.) Кроме того, здесь можно приобрести искуснейшие произведения из дерева, керамики, изделия из слоновой кости — подлинные шедевры, которые могли бы украсить крупнейшие выставки и музеи мира.

В Браззавиле несколько баров, кафе, где играет джаз. Пластинки местных джазов легко приобрести в магазине. Они небольшого формата, в красивых конвертах, нередко носящих рекламный характер: например, на одном конверте музыканты из квартета Банту сфотографированы в виде мотогонщиков на фоне бензоколонки «шелл», на другом — в виде гребцов на каноэ. Одна из пластинок, привезенных мною в качестве сувенира оказалась... музыкальной рекламой мыла1 Репертуар джазов составляют обработки народных африканских песен, а также модные сейчас ритмы ча-ча-ча, румбы, пачанги, афро-болеро. Джазовая музыка, звучащая в Браззавиле, очень ритмична, в ней всегда присутствует мелодия, иногда заимствованная из народной песни, иногда завезенная из Латинской Америки, с Кубы. Эта музыка довольно часто звучит и в местных радиопередачах.

Музыка — неотъемлемая часть жизни африканца, независимо от того, живет ли он в городе или деревне. Радиовещательные организации учитывают это важное обстоятельство. В передачах на местных языках примерно 30 процентов времени отводится народной музыке. Очень широко звучит легкая музыка, музыка «варьете». Сплошь и рядом можно услышать популярные песенки 40 — 50-х годов — французские, итальянские, латиноамериканские, — не всегда новые, но всегда в отличном исполнении. Нередко звучат отрывки из оперетт.

Надо отдать должное — все программы подбираются с большим вкусом. Африканские радиостанции располагают солидным фондом музыкальных записей. Например, в дискотеке радио Чада более 10 тысяч долгоиграющих пластинок. Среди записей знаменитых оркестров и музыкантов разных стран здесь есть пластинки Шаляпина, Краснознаменного ансамбля Советской Армии, хора имени Пятницкого, оркестра русских народных инструментов, советских популярных песен. Какова была наша радость и удивление, когда однажды во время дневной передачи мы услышали «Танец с саблями» А. Хачатуряна! К советской музыке проявляется большой интерес; впрочем, не только к музыке, но и ко всему, что происходит в СССР — стране, которую здесь считают большим и надежным другом.

Покидая молодые государства Африки, мы оставили там много новых друзей — прекрасных людей, одушевляемых прекрасными идеалами. И мы твердо верим, что они осуществят свои законные желания и решительно подвинут свои страны по пути прогресса и независимости.

СКОРБЬ О МИЛЕ ПОПОРДАНОВЕ Югославия

Слова и мелодия анонимные Перевод П. Пичугина Обработка М. Коваля

Adagio rubalo

Тенора ,6оль_но, Боль. но мне боль л о, Ви_жу:мать-ста Мужск. хор

Басы

и Встань же,встаньмаль_чик. до.раго,

над го_бой скло. геш-ном сы_на при_зы ни.лась

дишь,

Знай же,пар_ти_ за _ны Ми_ле не за - бу . дут Ты прсицай.нашМи . ле. бо_ е_еой то

Т ы про-щай.наа Ми _ ле, песнь по.ют пе чаль-но.. Знай же,пар_ти

124

Эта песня сложена в годы второй мировой войны партизанами Македонии в па!мять своего погибшего товарища Миле Попорданова. Написанная в форме скорбно-сдержанного, но в то же время сурового, мужественного реквиема, она получила широкое распространение среди патриотов югославского Сопротивления. Запись песни произведена с грампластинки из антологии Серджо Либеровичи и Микеле Страньеро «Cantl della resist enza europea 1933—1963», изданной в Турине в 1963 году.

Ми - ле По_пор«да - нов, пал ты смертью хра.брых за на»род,за во. лю, ке - до_ни_ю I О

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет