возмущается тем, что многие хорошие музыканты пользуются неполноценным музыкально-теоретическим трудом «Введение в музыку» ', изданным в Кракове, и хвалят этот труд только потому, что он был напечатай: «...того наивные не ведают, что в Кракове много типографий, и что бы авторы не дали печатать, они все издают без разбора, лишь бы им было заплачено: а когда нечем заплатить, то напишут какой-нибудь развлекательный рассказ, а гонорар делят с печатником... и оба имеют прибыль...» (листы 40 обор., 41) 2 . Далее автор сетует на то, что и в других странах творится то же самое: «...переводя на иной язык, обманывают авторов, как и краковские издатели, лишь бы заработать лишнюю копейку...» Промелькнувшее в тексте рукописи название денежной единицы Московской Руси указывает на то, что под «другими странами» Дилецкий, очевидно, в первую очередь подразумевает Россию. Что же касается «обманутых авторов», то тут, возможно имеются в виду собственные мытарства с переводом «Грамматики» на славяно-русский язык 3 .
Большой интерес для исследования представляет цитированный на польском языке (!) довольно большой отрывок из «Жезла правления...» — полемического трактата против раскольников, составленного, как известно, Симеоном Полоцким и утвержденного Московским собором 1666 года, по рекомендации которого «Жезл правления...» в том же году был издан. Перед цитатой в рукописи есть строки о том, что во всем мире музыка как свободная наука находится в большом почете, и только в Москве она в загоне. В качестве иллюстрации к сказанному цитируется «обличение» попа Лазаря, упрекавшего патриарха Никона в том, что духовный владыка, дескать, и власти вкупе «возлюбили пение эллинское» и в церквах поют «согласием органным». Далее следуют слова: «На что дураку так умно ответил Иоасаф, патриарх московский, в книге, которая называется «2EZE» 4 . Потом помещен текст на польском языке: «И вот его ответ, слово в слово, как я перевожу со славянского на польский язык из этой же книги, названной «Жезл», а книга эта издана в году
1 В рукописи — «Исагог до музики» (греческое «исагоге» — введение, начало, вступление). Под таким названием был издан в Европе ряд трактатов о музыке, например Глареана («Isagoge in musicen»), Крузиуса («Isagoge ad artem musicam»), Дементикуса и др. 2 Текст цитируется в свободном переводе на русский язык. 3 В рукописи в уста переводчика вложены такие слова: «...это хорошая Грамматика, сударь, я ее на твой (!) диалект перевожу...» (лист 41). 4 Слово «жезл» написано по-польски и это лиш
ний раз убеждает нас в том, что переписчик пользовался польским оригиналом.
от сотворения мира 7174 (1666. — В. Г. и И. Д.), месяца мая, 7 дня, во время царствования великого государя и великого князя Алексея Михайловича, всей Великой и Малой Руси монарха...» (листы 42 обор., 43) '.
Невольно напрашивается вопрос: каким образом мог попасть отрывок из «Жезла правления...», изданного в 1666 году, в петербургскую рукопись, к тому же — в польском переводе? Ведь в 1723 году партесное (хоровое) пение вошло в обиход православной церкви и никто уже не вспоминал доводы его рьяного противника — давно умершего попа Лазаря. По-видимому, «Жезл правления...» стал известен Дилецкому еще в конце 60-х или в начале 70-х годов XVII века во время пребывания его в Польше. Он, возможно, хотел включить этот отрывок в рукопись своей польской «Грамматики», с тем чтобы документально подтвердить неблагополучное состояние музыкальной культуры в Московской Руси того времени. Не исключено также, что «Жезл правления...» мог послужить толчком в решении Дилецкого переехать из Польши в Россию, где он рассчитывал развернуть свою музыкально-теоретическую, педагогическую и композиторскую деятельность.
Мы вплотную подошли к следующему кругу важных вопросов, связанных с жизнью Дилецкого. Этим вопросам до сих пор уделялось мало внимания, хотя нас не может не интересовать, где Дилецкий мог получить музыкальное образование, чем он занимался в Вильно, в каких кругах общества вращался и, наконец, что представляла собой «Тога злота...», изданная в Вильно в 1675 году, за год-два до его переезда в Россию.
Начнем с «Тоги злотой...». Большинство исследователей высказывает предположение, что «Тога злота....» представляла собой виленское издание «Мусикийской грамматики» на польском языке, а некоторые прямо утверждают это 2 . Авторы же статьи «Море непребранное...», напротив, считают, что «Тога злота...» была не музыковедческим трактатом, но музыкальным произ
1 Вызывает удивление тот факт, что, имея столь точный адрес, авторы статьи «Море непребранное...» умудрились на стр. 115—116 приписать слова Симеона Полоцкого (по рукописи — патриар
ха Иоасафа И) Дилецкому. Не заметить имя патриарха они не могли.
2 Например, И. Бэлза в «Истории польской музыкальной культуры» (т. I. М., Музгиз, 1954, стр. 179); А. Шреер-Ткаченко в своем докладе «Развитие украинской музыки в XVI— XVIII вв.» («Musica antiqua Europae Orientalis. Acta scientifica congressus». Bydgoszc, 1966, p. 510) и др. To же ошибочное утверждение находим и в польской музыкальной энциклопедии (Варшава, 1960), и в новом издании музыкального словаря Г. Римана.
143
ведением, посвященным виленсяому магистрату (стр. 113). Все это, однако, необоснованные гипотезы. Напомним, что первая в Восточной Европе типография, печатавшая музыкальные произведения по пятилинейной нотной системе, находилась во Львове, а ее первое такого рода издание — сборник церковных песнопений под названием «Ирмологион» — появилось лишь в 1700 году. Поэтому если допустить, что виленский вариант «Грамматики», как и известные нам русские варианты, был снабжен многочисленными нотными примерами, то его издание в 1675 году в Вильно не могло быть осуществлено 1 .
К. Эстрайхер в своем монументальном библиографическом исследовании дал следующее описание этого издания (цитируем в русском переводе): «Золотая тога в новой метаморфозе мира, благородному виленскому магистрату на Новый год (написана. — В. Г. и И. Д.) Николаем Дилецким, академиком виленским. Издана в Вильно в типографии францисканцев в 1675 году. Формат «ин кварто». листов семь ненумерованных (в библиотеке — В. Г. и И. Д.) Красин[ских]» 2 . Но даже такое чисто внешнее описание дает нам важные факты.
Во-первых, не подлежит сомнению, что на семи листах формата «ин кварто» Дилецкий не смог бы уместить даже небольшую часть своих пространных рассуждений о музыке, не говоря уже о нотных примерах. Во-вторых, не может не вызвать удивления тот факт, что Эстрайхер, давший скрупулезно-подробное описание всех других изданий, в интересующем нас случае оказался столь немногословен. Разгадка этого явления кроется, очевидно, в том, что библиограф не нашел в «Тоге злотой...» 3 ничего выдающегося А этого, естественно, не могло бы случиться, если бы названный труд был действительно редким по тем временам музыковедческим изданием. Все это дает нам основания предполагать, что «Тога злота...» представляла собой обыкновенный панегирик 4 , сочиненный Дилецким по случаю нового, 1675 года в честь виленского магистра
1 На этом же основании можно, очевидно, утверждать, что трактат Дилецкого ни в Смоленске, ни в Москве не был издан в современном понимании и значении этого слова, то есть напечатан. Славянское выражение «издася» или «издадеся», как это значится на титульном листе смоленского списка, следует понимать в смысле: «был переписан для пользования». 2 К. Estreicher, Bibliografia polska, cz. 3, t. IV (XV). Krakow, 1897, str. 207 3 Библиотека Красинских, в которой хранился до войны уникальный экземпляр «Тоги злотой...», сгорела во время Варшавского восстания. 4 Подобные панегирики были в большом ходу в Вильно в XVII веке, сочинялись они по самым
144
та. Кто же олицетворял городскую власть в Вильно в 70-х годах XVII века? Мы располагаем тремя документами, относящимися к 1664 — 1666 годам и позволяющими хоть в какой-то степени осветить этот вопрос: двумя рескриптами короля Яна Казимира и жалобой униатов виленскому магистрату. Из упомянутых документов явствует, что в магистрат могли быть избраны только католики и униаты 1 . А показания дьякона Почаевского монастыря указывают на то, что общественно-политическое положение православных (русских, украинцев и др.) в те времена . в Речи Посполитой вообще было незавидным. Православным было запрещено общаться с восточными патриаршествами, они должны были «быть в послушании и благословение иметь от папы римского» 2 . Таким образом становится ясным, что Дилецкий был близок к польско-католическим правящим кругам, и, очевидно, рассчитывал на их поддержку, чем и было вызвано посвящение «Гоги злотой...» магистрату. Вот почему он с такой гордостью величает себя «академиком виленским», подчеркивая этим, что он является воспитанником виленской иезуитской академии 3 .
Попробуем теперь выяснить, где мог получить музыкальное образование автор «Грамматики мусикийской». Леман предполагает, что Дилецкий «закончил обучение в Вильно», то есть в той же иезуитской академии 4 . Бэлза в своих предположениях идет еще дальше и пишет, что Дилецкий не только «был воспитанником... виленской академии», но даже «может быть, именно там начал чтение курса лекций, положенного в основу его «Мусикийской грамматики...» 5 . Если бы Дилецкий действительно закончил виленскую академию, то это, несомненно, отразилось бы на его академическом титуле (бакалавр, магистр, доктор). Отсутствие же такового указывает на
различным, порой пустяковым, поводам, хотя нередко были снабжены пышными названиями: «Сад роз двух черенков розы иешихонской», «Снопы гармонии небес и земли», «Тиара вечности...» и т. д. (см. J. I. Kraszewski, Wilno od poczatkow iego do roku 1750, t. IV. Wilno, 1842, str. 98—102). 1 Археографический сборник документов, относящихся к истории Северо-Западной России, т. VI. Вильно, 1869, стр. 184 — 191. 2 Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России, т. XII, СПб., 1382, стр. 715—716. 3 Посвящение, видимо, не зозымело должного действия на членов магистрата, и Дилецкий, не получив работу в Вильно, переехал в Россию. Любопытно, что в России, как это можно судить на основании смоленской и московской рукописей, он уже не вспоминает об «академике виленском», а называет себя скромно «наук свободных учащеся...». 4 См. D. Lehmann. Указ. соч., сто. 46. 5 Игорь Бэлза. Указ. соч., т. I, стр. 179.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- Социалистическое международное музыкальное сотрудничество 4
- В преддверии великого праздника 6
- У порога зрелости 10
- Дружеские шаржи 13
- В Москве юбилейной 19
- Молодость древней культуры 21
- Чуткость к современности 25
- Большое событие 29
- Сценический дебют композитора 32
- Романтическая эпопея 36
- Физики - тоже лирики 39
- Дарование интересное, многообещающее 40
- Новые коллективы. Третий симфонический 44
- Звучит армянская песня 45
- Песни в горах 46
- Город дал ему имя 48
- Певцы. Аршавир Карапетян. Ваан Миракян. Анжела Арутюнян 48
- Артисты балета. Преданный театру 54
- Секция молодых 56
- Скрипачи. Акоп Вартанян. Рубен Агаронян 57
- Студенческий камерный 58
- Новые очаги культуры. Там, где творил Спендиаров. Ереван, проспект Саят-Новы, 10. Республиканская музыкальная. 60
- Скрипачи. Рубен Агаронян 62
- Поднимаясь к вершинам 64
- Воспевший родину 71
- «Мильон терзаний...» 75
- Педагогические размышления 80
- Как писать для детей? 85
- Прокофьев сначала! 88
- «Филармония школьника» в поиске 94
- Открытое письмо в редакцию журнала «Советская музыка» 97
- Три песни для детей: Чик-чирик, Дождинки, Ленивый мышонок 99
- Из цикла В. Блока «Игрушки» 104
- В пути... 107
- Умное, красивое искусство 108
- Слушая Александра Черепнина 109
- Встреча с Зандерлингом 110
- «Коронация Поппеи» Монтеверди 111
- Взаимосвязи, взаимодействия, ассимиляция 113
- Советская музыка и музыканты на эстрадах и сценах мира 120
- Победитель - советский певец 124
- Две недели близ экватора 126
- «Скорбь о Миле Попорданове» 130
- Интервью с Игорем Маркевичем. Интервью с Жаном Фурне 131
- У нас в гостях 136
- Книга о Метнере 137
- К спору о Дилецком 143
- Песенные богатства Псковщины 152
- Н. Тифтикиди. Сборник диктантов на материале музыки советских композиторов, вып. 1, С. С. Прокофьев 154
- Н. Голубовская. Искусство педализации 156
- Смотр музыкантов России 157
- Над чем вы работаете? 159
- Дети поют Хиндемита 159
- В тесноте... и в обиде 161
- В. В. Барсовой - семьдесят пять! 162
- Премьеры 164
- Памяти ушедших. А. Ф. Титов, А. Г. Шапошников 165