глухи к вашему позорному нытью.
Дорогой друг, не докучайте мне больше так называемыми поэтами. [—] [...]
Замок Матцен
7 октября 1894
21. О. Гроэ
Мой милый друг!
Чудо, чудо, случилось неслыханное чудо!
Столь страстно желанный и долгожданный текст для оперы, наконец, нашелся; он находится у меня в совершенно готовом виде, и я сгораю от желания приняться за его музыкальное претворение. Вы ведь знаете новеллу Педро де Аларкона 1 «Трезубец». Она вышла в издании Реклам. Гоопожа Роза Майредер, моя давнишняя знакомая, гениальная женщина, успешно справилась с трудной задачей превращения новеллы в высшей степени действенное либретто, сохранив при этом художественные достоинства оригинала. Друг Шальк, которому я прочел его, выразил свое безмерное восхищение необыкновенным искусством и мастерством автора и сказал, что это комическая опера par exellence.
Но как беда редко приходит одна, так же, кажется, бывает и с удачей. Великодушие и поистине грандиозная щедрость моего почитателя, барона фон Липперхейде, о дружеских намерениях которого Вы меня известили, не могли проявиться, по крайней мере по отношению ко мне, в более подходящее время, нежели теперь, когда все мои помыслы и стремления направлены на одно; поставить все на карту, чтобы решить мою судьбу в будущем. Я надеюсь, что смогу закончить это произведение самое большое через два года. Как сильно тянет меня уйти от неурядицы моей жизни в настоящее время, бежать от окружающего меня душного воздуха, чтобы получить новые впечатления. Справедливо пишет несчастный Штауфер-Берн Петеру Хальму: «Перемена места очень полезна, заметь себе это. Если долго живешь на одном месте, то постоянно убаюкиваешь себя в известном самодовольстве, которому способствуют добрые друзья и милая лень (леность мысли)» 2. Как это верно.
Если щедрость нашего благородного друга действительно поможет мне, то суммы в 1500 флоринов, конечно, хватило бы, чтобы обеспечить мне приличное существование в течение года. Но я даже не смею верить этому; слишком часто мне приходилось осушать горькую чашу разочарования, когда я дерзал уже пригубить сладостный нектар. [...]
Вена
18 января 1895
22. О. Гроэ
Мой милый друг!
Я не ответил на Ваше радостное известие тотчас же, как Вы желали, во-первых, потому, что я представлял себе это дело иначе. Когда Вы предлагали мне субсидию, Вы говорили ведь только о бароне Липперхейде, и я мог, конечно, предполагать, что ему будет нетрудно дать упомянутую мною сумму. Само собой разумеется, что я рассматривал бы ее только как ссуду, подлежащую возвращению в подходящее время. Ну, я сердечно благодарен барону и за 1000 марок; они все же облегчат немного мое тяжелое положение. Но я никоим образом не могу допустить, чтобы Вы или друг Файст 1, а также господин Гильдебрандт 2, которого я очень хорошо помню и с удовольствием вспоминаю, входили из-за меня в расходы. Господину Гильдебрандту мой сердечный привет и благодарность за его дружескую симпатию ко мне, на которую я отвечаю взаимностью, а в остальном «руки прочь от кошелька». Ссуду барона я принимаю с благодарностью и прошу Вас выслать мне ее по моему теперешнему адресу, так как из-за страшного холода я, вероятно, весь февраль проведу еще в Вене. С наступлением более теплой погоды я вернусь в Перхтольдсдорф. [..]
Вена
10 февраля 1895
ПРИМЕЧАНИЯ
1
1 Письма 1, 2 и 3 обращены к родителям Вольфа, Филиппу и Катарине Вольфам (прим. перев.).
4
1 Гроэ Оскар — судья в Маннгейме, любитель музыки, большой ценитель творчества Вольфа, один из его близких друзей (прим. перев.).
2 «Родине», гимн для мужского хора и большого оркестра.
3 Лаком И. К. — владелец музыкального магазина в Вене, который вначале взял на комиссию песни Вольфа на слова Эйхендорфа и Гёте.
4 Планк Фриц — камерный певец (Баден).
5
1 Шальк Иосиф — профессор Венской консерватории, художественный руководитель Венского Академического Общества Вагнера, одним из первых оценил Вольфа и энергично боролся за его признание.
2 Речь идет о песне Вольфа на стихи Э. Мёрике «Auf eine Christblume» (прим. перев.).
7
1 Область в Верхней Австрии (прим. перев.).
10
1 Гроэ Жанна (урожденная Беккер) — жена Оскара Гроэ.
12
1 Речь идет о пьесе Ибсена «Праздник в Сольхауг», музыку к которой написал Гуго Вольф. В декабре 1891 года состоялась премьера в венском Хофбургтеатре (прим. перев.).
13
1 Хоэншильд Августа — берлинская певица.
2 Гельмгольц Герман — знаменитый физик.
3 Госпожа Рат, подруга Жанны Гроэ.
4 Госпожа Бегас-Пармантье — художница.
5 Барон Франц фон Липперхейде и его жена Фрида — друзья Вольфа; в их замке Матцен в Тироле Вольф написал в 1895 году большую часть оперы «Коррегидор».
6 Граль — берлинский певец.
7 Финкенштейн — берлинская певица.
14
1 Вероятно, здесь имеется в виду Эдуард Энгель, владелец берлинской «Национальцейтунг».
19
1 Имеется в виду «Преступление и наказание» Достоевского (прим. перев.).
21
1 Аларкон Педро Антонио де (1833–1891) — испанский писатель и журналист (прим. перев.).
2 Цитата из «Карл Штауфер-Берн» Отто Брама, изд. Гёшен, 1893.
22
1 Файст Гуго — адвокат в Штутгарте, друг и восторженный почитатель Вольфа.
2 Гильдебрандт Герман — директор рейнского Ипотечного банка в Маннгейме.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- Наша главная забота 5
- Давайте подумаем 8
- С верой в добро и красоту 10
- Спор продолжается 17
- Кипение молодых сил 24
- Гнев и лирика 25
- С любовью к народу 28
- Творческий подвиг 35
- Наш учитель 36
- Незабываемое время 38
- Не упрощать проблему 39
- Залог научных открытий 42
- Творчески разрабатывать функциональную теорию 44
- 14. Прокофьев С. Консерватория 46
- О пятой симфонии 51
- «Что вы думаете о солнце?» 51
- Из воспоминаний 55
- «Далекие моря» 57
- Новая встреча с Катериной Измайловой 61
- Романтический дар 67
- О нашем певческом будущем 71
- Волнующие проблемы 74
- В концертных залах 79
- На совещании Министерства культуры СССР: Работать по-новому 89
- «Душа поет...» 93
- За «круглым столом» редакции 98
- Трибуна университетов культуры 102
- Заметки без музыки 109
- Из писем Вольфа 116
- Из путевых заметок 129
- Памяти польских друзей 135
- Большой успех советской бетховенианы 136
- «Из архивов русских музыкантов» 140
- Искусство портрета 142
- Вышли из печати 143
- Наши юбиляры: Ю. Г. Крейн 144
- В смешном ладу 147
- Хроника 149