общего культурного уровня масс создает ту твердую, здоровую почву, из которой вырастут мощные, неисчерпаемые силы для развития искусства, науки и техники».
На XXII съезде КПСС были названы цифры участников художественной самодеятельности: это девять миллионов человек, пятьсот тысяч крупных художественных коллективов, в большинстве своем музыкальных. Но дело не только в цифрах. Мне приходится часто встречаться с участниками музыкальной художественной самодеятельности, работать в составе многочисленных жюри. Эти встречи дают полное основание утверждать, что наша самодеятельность с каждым годом поднимается еще на одну ступень в своем развитии, приближаясь к уровню профессионального искусства. Именно в этом особенность ее сегодняшнего дня.
Все заметнее становится роль художественной самодеятельности в культурной жизни страны. Ежегодно самодеятельные артисты дают свыше миллиона концертов и спектаклей, которые посещает почти все взрослое население нашей страны. Такая многомиллионная аудитория уже признание. Мне хотелось бы как одному из этих зрителей передать свои впечатления от концерта во Дворце съездов. Как всегда при встрече с народным искусством мы познакомились с новыми талантливыми людьми. И все же украсила, сцементировала, подняла этот концерт непосредственная помощь талантливых дирижеров, хормейстеров, художников, балетмейстеров — А. Конникова, К. Птицы, К. Ефимова, Н. Холфина и многих других. И это еще раз напоминает о том, что только в настоящей учебе, в глубоком тесном взаимодействии с профессиональным искусством лежит столбовая дорога развития массовой художественной самодеятельности.
Веление нашего времени в том и состоит, чтобы энтузиазм любителей искусств был подхвачен, поднят на должный уровень опытом, знанием, мастерством артистов-профессионалов.
Из прошлого
Л. СБРАНА
Украинка спасает «Чио-Чио-Сан»
Февраль 1904 года — один из тяжелых периодов в жизни Пуччини. Поставленная на сцене миланского театра «La Scala» опера «Чио-Чио-Сан» была освистана публикой.
Триумфальные успехи композитора на протяжении многих лет, начиная «Виллисами» и кончая «Тоской», мгновенно предаются забвению. С каким-то ожесточением публика обрушивается на оперу; кажется, даже недавние поклонники Пуччини хотят стереть из памяти само воспоминание о пыле вчерашних рукоплесканий. Галерка, ложи, партер на протяжении двух актов (в первой редакции опера имела два акта) состязаются между собой во всевозможных формах открытой обструкции. Ни минуты покоя маленькой японочке, ни минуты покоя ее создателю, который в ужасе и смятении следит за ходом спектакля из-за кулис.
Это был тяжкий удар для композитора. Несчастье поразило его тем более тяжело, что оно было неожиданным. Накануне премьеры Пуччини был абсолютно уверен в успехе своей новой оперы, возможность провала ни на минуту не приходила ему в голову. «Чио-Чио-Сан» он любил сильнее других своих произведений.
Японочка из Нагасаки явилась Пуччини неожиданно. Измученный долгими поисками сюжета для новой оперы, который смог бы вновь зажечь в нем счастливое вдохновение, породившее «Манон Леско», «Богему» и «Тоску», композитор решил, наконец, покинуть Торре дель Лаго. Быть может, в новом месте его вдохновит новая идея! Встреча с пьесой «М-ль Баттерфляй» в одном из лондонских театров оказалась искрой, вновь зажегшей огонь его творчества.
С помощью либреттистов Иллики и Джакозы Пуччини принялся за работу. Ему встретились серьезные трудности, в том числе трудности, вызванные слабым знакомством с жизнью и обычаями Японии — далекой страны, где ему не приходилось бывать.
После завершения работы над партитурой оперы Пуччини был настолько уверен в успехе своего нового детища, что на премьеру в «La Scala» пригласил своих двух сестер, приехавших из Лукки.
Тем более был горек провал. Но когда этот ужасный вечер остался позади, Пуччини принимается за переработку оперы. Композитор заново в ней открывает массу достоинств. Нет, он не напрасно работал эти три года.
Баттерфляй будет жить! Она вернется на сцену, и публика еще полюбит ее.
Через три месяца после шумного провала в Милане «Чио-Чио-Сан» вновь появляется на театральных подмостках, на этот раз в «Театре Гранде».
В заглавной роли выступает молодая певица, приехавшая в Италию из далекой Украины. Зовут ее Соломин Крушельницкая, она уроженка Львова, ей 28 лет, она владеет пятью или шестью языками.
По воспоминаниям людей, которые знали Крушельницкую, это была красивая женщина, обладавшая великолепным голосом и редким артистическим даром. Неизвестно, сам ли Пуччини выбрал ее для второй постановки «Баттерфляй»: об этом не упоминают даже самые близкие друзья Крушельницкой, а также и адвокат Риччони, который в 1910 году стал ее мужем.
В то время Крушельницкая уже завоевала себе славу прежде всего как исполнительница опер Вагнера. Голос, драматизм, внешность — все как нельзя лучше подходило для героинь оперы великого немецкого композитора. Неудивительно, что Пуччини долго колебался, прежде чем решился предложить ей партию мадам Баттерфляй.
Но в еще большей нерешительности была сама Крушельницкая — в высшей степени строгая, взыскательная к себе актриса...
Если Джакомо Пуччини в вечер 28 мая 1904 года волновался, стоя за кулисами «Театра Гранде» в Брешии, то что должна была чувствовать певица.
В этот вечер театр в Брешии, кажется, впервые видел такое стечение публики. Вера Пуччини в свое создание наконец оправдала себя. Слушатели встречали оперу с воодушевлением, которое по мере развития действия приняло характер всеобщего восторга. Не было ни одной сцены, которая не вызвала бы бурного одобрения. Когда Крушельницкая закончила знаменитую арию Чио-Чио-Сан, в зале разразилась бурная овация.
Своим успехом опера во многом обязана прекрасной украинской певице. Один из журналов того времени писал, что Пуччини должен быть «безгранично благодарен» иностранке. Это был подлинный триумф, триумф композитора и исполнительницы. Пуччини не смог сдержать слез волнения и благодарности.
Вернувшись в счастливом расположении духа домой, композитор со всей полнотой чувств подписывает свой портрет: «Alla piu grande е deliziosa Batterfly. Giacomo Puccini, Torre del Lago, 1904» («Самой великолепной и очаровательной Баттерфляй. Джакомо Пуччини, Торре дель Даго, 1904 г.») — и преподносит Крушельницкой.
Перевел с итальянского
А. Бердников
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- «Партия и народ» 5
- «Мы будем на Луне!» 8
- Народ ждет 9
- Полным голосом 10
- Раздумья оперного композитора 12
- Молодежи — пристальное внимание 15
- Учиться у классиков 17
- Поговорим о певцах 19
- 9. Аксюк С. Композитор и песня 22
- Борец в жизни и творчестве 26
- В пути 30
- Смело, самобытно 37
- Первые находки 41
- У молодых композиторов Львова 44
- Ее искусство живет 46
- В добрый час 51
- Украинка спасает «Чио-Чио-Сан» 53
- Народная основа «Тараса Бульбы» 55
- Из воспоминаний 60
- Музыкальный Донбасс 63
- Крыму нужны перемены 70
- Проблемы Большого театра 76
- Друзья из Львова 82
- Смешно иль грустно? 91
- Импрессионизм и Дебюсси 97
- Мысли о современной гармонии 104
- Новый призыв 110
- Голоса новой жизни 114
- Экзамен на творческую зрелость 129
- Новые болгарские оперы 130
- Расцвет национального искусства 131
- Звучит советская песня 136
- Совещание фольклористов в Берлине 137
- У нас — Андре Вюрмсер 139
- Тимофеев В. Соратник Глинки 141
- Издано на Украине 143
- В смешном ладу 144
- Танцевальная «какофония»... 148
- Журчат ручьи... 149
- До скорой встречи в Москве 151
- Поет и танцует Украина 154
- Молодость украинской оперы 156
- В юбилейном сезоне 156
- Музыканты Житомирщины 158
- Степан Турчак 160
- Встречи с «Трембитой» 160
- Кузница талантов 161
- Во Дворце съездов 162
- Песни лесного старика 163
- Орган звучит в поселке 165
- Скоро на экране! 165
- Памяти ушедших. С. М. Аникеев 166