позитор так формулирует свой творческий метод: «Проникнись тысячами мелодий и свою артиллерию знания и формы европейской к месту приложи; создай эссенцию из всего, прояви свое собственное индивидуальное творчество на основании всего вынесенного, прочитанного, прочувствованного...» 1.
Из сказанного, конечно, вовсе не следует, что Лысенко в своей опере «Тарас Бульба» совершенно отказался от цитирования подлинного фольклорного материала. Нет! Антракт ко второму действию, например, основан на мелодии украинской народной песни «Ой, у полі криниченька одна». А тема шуточной песни «Ой, дівчина горлиця» из того же акта основана на мелодии народной песни, которая впоследствии была опубликована в книге Ф. Колессы 2. Лысенко, правда, несколько видоизменяет мелодию народной песни, но эти изменения несущественны. И таких примеров в опере можно было бы отыскать немало.
Вполне понятно, что наиболее ярко окрашен в национальные тона центральный в опере образ украинского народа. Здесь Лысенко наиболее прочно опирается на интонации украинского фольклора. Например, в песне запорожцев «Эй, не дивитесь» из третьего действия (сцена Запорожской Сечи) обнаруживается родство с интонациями народной песни «Гей, послухайте, гей, повидайте», кстати сказать записанной и обработанной самим композитором 3. Нам кажется, что цитатное использование этой песни исключалось из-за ее слишком большой исторической конкретности. (В ней повествуется о борьбе украинского народа под предводительством Б. Хмельницкого и упоминается о битвах «За Дашевим, пид Сорокою», происходивших, как известно, в середине XVII в.) Вследствие этого народная песня существенно изменена композитором, хотя прототип ее в народном творчестве отыскивается без труда:
Пример
Характеристикой украинского народа с полным правом можно назвать замечательную «Думу» Кобзаря из первого акта 1, являющуюся уникальной в украинской музыке. «Дума» Кобзаря представляет собою образец глубочайшего проникновения ее творца в сокровеннейшие родники народного творчества. Она имеет много общего с народными думами, и в то же время она продукт оригинального творчества Лысенко и либреттиста М. П. Старицкого. Текст основан на характерных образах и оборотах украинских народных дум.
Что же касается чисто музыкальной стороны дум, то композитор имел о них ясное представление. Еще в 1873 г. он записал от кобзаря О. Вересая две думы, разбору которых уделил немало места в упоминавшемся уже реферате. Так, в частности, Лысенко приходит к выводу, что «вся суть, весь глубокий интерес музыки исторических дум состоит в музыкальной декламации... Пение речитатива сопровождается аккомпанементом бандуры...».
Позднее Лысенко расширил свои представления о народных думах и в статье о думе «Про Хмельницького та Барабаша» говорит о том, что форма речитатива всегда связана со стихотворной строфой и, как правило, каждая речитативно-строфическая группа начинается с четырех звуков, соответствующих основным струнам (бунтам) бандуры — «А, Д, Е, А» 2.
Использовав в построении «Думы» Кобзаря главным образом мелодический речитатив, Лысенко вносит в него черты закругленности музыкальной формы, начиная каждую строфу с одной и той же мелодико-ритмической и гармонической фразы. Но, следуя импровизационной манере, композитор в повторяющуюся фразу вносит вариантное начало.
«Дума» Кобзаря примыкает к тем творениям народного гения, в которых народ, по образному выражению самого Лысенко, «додає жалощів», то есть употребляет «скорбные» интонации, например, увеличенную секунду.
В качестве прототипа оперной «Думы» можно указать на народную думу «Плач невольника», записанную от кобзаря М. Кравченко 3.
_________
1 М. Лисенко. «Про народну пісню i народність в музиці» («О народной песне и о народности в музыке»). «Мистецтво», Киев, 1955, стр. 35.
2 «Украинская устная словесность». Львов, 1938, стр. 457.
3 Н. Лысенко, Полное собр. соч., т. XIX, К., 1954, дополнение.
1 Интересно отметить, что при первой постановке «Тараса Бульбы» (Харьков, 1924 г.) исполнитель роли Кобзаря О. Чишко был загримирован под Т. Г. Шевченко.
2 М. Лисенко. «Про народну пicню i народність в музиці», К., 1955, стр. 9–10.
3 Ф. Колесса. «Українська усня словесність» («Украинская устная словесность»), Львов, 1938, стр. 324.
Вторая «Дума» Кобзаря «Стонет ворон, стонет черный» по своему характеру близка к историческим песням. Текст ее строфичен, мелодия лишена речитативности и носит ярко выраженный мелодический характер. Содержание ее весьма конкретно: оно касается унии 1596 г. Образ ворона, «що кряче», довольно широко распространен в украинском народном творчестве. Достаточно вспомнить историческую песню «Козак на чужбине», начинающуюся словами «Ой, кряче та чорненький ворон» 1. Интонации второй «Думы» Кобзаря также часто встречаются в народных песнях.
Среди других персонажей оперы не менее ярок в отношении национальной характерности образ центрального героя Тараса Бульбы. Партия Тараса необычайно цельна, так как представляет собою органический сплав из многих народнопесенных интонаций.
Нам сейчас трудно судить, случайно или преднамеренно песню Тараса «Ой, летит орел» на текст из поэмы Т. Шевченко «Гайдамаки» Лысенко основывает на интонациях народной песни «Про Харка». Несомненно одно: ко времени начала работы над оперой композитор знал эту песню. Она встречается в его третьем сборнике народных песен для голоса с фортепиано 2, а кроме того, известно, что кобзарь Вересай исполнял ее в «Славянско-этнографическом концерте» в Соляном городке в Петербурге 16 марта 1875 года.
Уже начальная фраза песни «Ой, летит орел» своим ритмическим строением и ладовым колоритом подчеркивает прямое родство с песней «Про Харка».
Небольшая партия жены Тараса, Насти, также пронизана интонациями украинских народных песен. В «Голосінні» (причитании) Насти, где она оплакивает своих сыновей, мастерски использованы интонации народных причитаний, что придает всему ее образу необычайную жизненность.
Прототипом «Причитания Насти» в оперной литературе является, очевидно, «Плач Ярославны» из оперы А. Бородина «Князь Игорь». На это, например, указывал В. Довженко в своей статье «Тарас Бульба» 3.
Многие исследователи ставили Лысенко в упрек, что партия Андрия лишена национальных черт, что в ней много «итальянщины» 1, что народная основа заменена «условностью, абстрактной лиричностью обыкновенного языка большой оперы» 2. Однако это не совсем так.
Музыкальный образ Андрия на протяжении оперы претерпевает существенные изменения. В первом действии партия Андрия действительно несколько инертна (вспомним, что и Тарас в первом действии наделен маловыразительным ариозо «Когда ж осиленный годами»). В интонациях партии Андрия первого действия много бравурной патетики, глубина и сердечность появляются впервые лишь в третьей картине, в дуэте с матерью.
Анализируя партию Андрия, поневоле приходишь к выводу, что таков был замысел художника: чем ближе к трагической развязке, тем ярче и национально определеннее становится музыкальный образ сына старого Тараса Бульбы. Возможно, Лысенко, помня слова В. Белинского о том, что Андрий «в такой же степени человек, как и украинец», хотел этим больше оттенить и углубить драму Андрия: с одной стороны, интересы отчизны, выражающиеся в национальном своеобразии музыкального образа Андрия; с другой — преступная (с точки зрения этих интересов) любовь к представительнице «враждебного племени», по выражению того же Белинского.
Во всяком случае, музыкальный образ Андрия становится национально определенным именно с момента интенсивного развития побочной линии Андрий — Марильця, то есть с четвертого действия (сцена «Казачий лагерь под Дубно»). Так, например, уже в начальной фразе каватины Андрия из этого акта ощущается несомненно интонационное, ритмическое и в известной степени гармоническое родство с украинской народной песней «Лугом иду, коня веду».
Пример
А в партии Андрия из сцены объяснения с Марильцей (пятое действие, вторая картина) нетрудно уловить интонации, встречающиеся, например, в народной украинской песне «Веют ветры, веют буйные», известной как песня Наталки
_________
1 Максимович. «Українські народні пicнi», 1834, стр. 146.
2 См. Н. Лысенко, Полное собр. соч., т. XVII, № 28, К., 1954.
3 «Радянська Україна», К., 1946, 20 декабря.
1 См. Н. Гринченко, «Тарас Бульба», журнал «Жизнь и революция», К., 1928, № 1.
2 См. М. Гейлиг, «Оперное творчество Лысенко», журнал «Радянська музика», К., 1937, № 4, стр. 27.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- «Партия и народ» 5
- «Мы будем на Луне!» 8
- Народ ждет 9
- Полным голосом 10
- Раздумья оперного композитора 12
- Молодежи — пристальное внимание 15
- Учиться у классиков 17
- Поговорим о певцах 19
- 9. Аксюк С. Композитор и песня 22
- Борец в жизни и творчестве 26
- В пути 30
- Смело, самобытно 37
- Первые находки 41
- У молодых композиторов Львова 44
- Ее искусство живет 46
- В добрый час 51
- Украинка спасает «Чио-Чио-Сан» 53
- Народная основа «Тараса Бульбы» 55
- Из воспоминаний 60
- Музыкальный Донбасс 63
- Крыму нужны перемены 70
- Проблемы Большого театра 76
- Друзья из Львова 82
- Смешно иль грустно? 91
- Импрессионизм и Дебюсси 97
- Мысли о современной гармонии 104
- Новый призыв 110
- Голоса новой жизни 114
- Экзамен на творческую зрелость 129
- Новые болгарские оперы 130
- Расцвет национального искусства 131
- Звучит советская песня 136
- Совещание фольклористов в Берлине 137
- У нас — Андре Вюрмсер 139
- Тимофеев В. Соратник Глинки 141
- Издано на Украине 143
- В смешном ладу 144
- Танцевальная «какофония»... 148
- Журчат ручьи... 149
- До скорой встречи в Москве 151
- Поет и танцует Украина 154
- Молодость украинской оперы 156
- В юбилейном сезоне 156
- Музыканты Житомирщины 158
- Степан Турчак 160
- Встречи с «Трембитой» 160
- Кузница талантов 161
- Во Дворце съездов 162
- Песни лесного старика 163
- Орган звучит в поселке 165
- Скоро на экране! 165
- Памяти ушедших. С. М. Аникеев 166