Выпуск № 7 | 1968 (356)

Ярко славянские корни жатвенных мелодий недавно показала в своей статье словацкая фольклористка Алица Эльшекова6. Она привела семь вариантов обрядового жатвенного напева из Словакии, Моравии, Польши, Украины и Болгарии. Этот напев представляет собою оригинальное мелодическое построение с нисходящим ходом от терции к тонике, двучастной структуры с полукадансом на третьей ступени и кадансом на основном тоне. Проанализировав 80 000 мелодий разных народов, Эльшекова обнаружила, что указанный тип мелодического движения встречается только у славян и только в жатвенных песнях. Могу добавить, что выявленная ею ладовая формула — далеко не единственная, роднящая славянские песни летних полевых работ7.

Важно отметить, что общностью обладают не только контуры обрядовой мелодии, но и ее структура, и даже строение стиха. Сравните, например, русскую свадебную:

Через морюшко, ой море синее,
Через морюшко...
Лежало древо, древо валеное,
Лежало древо...

с аналогичной по стиху сербской свадебной:

Убава, добра девоjко,
Убава добра...
Бре, не предаjсе, девоjко,
Бре не предайjсе...

или со свадебной болгарской8.

Прийеми йелха, куме ле,
Прийеми йелха...
Тя не йе за зло, куме ле,
Тя не йе за зло...

Общность структуры несомненная и весьма красноречивая...9.Рамки статьи не позволяют увеличить число примеров, но в данном случае не на них было сосредоточено внимание. Подобные образцы должны быть изучены с максимальной тщательностью и в предельно возможном количестве в специальных исследованиях. Здесь же хотелось показать только, что славянскому фольклору присуща единая жанровая система, общая как в основе своей, так и в образовании отдельных жанровых групп и самой «формулы жанра». Что касается обрядовых песен, то они родственны и по не учитываемому в нашей формуле, но весьма существенному и устойчивому признаку — по манере исполнения, по характеру интонирования (с частыми выкриками, «гуканьем», гетерофонным или бурдонным многоголосием, нетемперированным строем и т. п.).

Общность музыкальных корней славянского фольклора очень глубока и широка, и исследованию ее с позиций марксистско-ленинского исторического метода нужно уделить больше внимания, чем это делалось до сих пор. Оно может принести богатые научные плоды, важные далеко не только для музыкальной фольклористики.

_________

6 Alica Flscheková. Strukturelle Friihformen slavischer Volksmusik. In: Anfänge der slavischen Musik. Bratislava, 1966.

7 Пять других общеславянских типов жатвенных песен были отмечены мною в реферате, предназначенном для XIV конгресса Союза фольклористе в Югославии (сентябрь, 1967). Доклад готовится к печати в сборнике трудов конгресса.

8 См.: № 52 в сб И. Земцовского «Торопецкие песни»; № 169 в сб. М. Василевича «Народне мелодиjе Лесковачкого Kpaja» (1960) и № 690 в сб. «Българско народно творчество», XIII (1965).

9 Анализ одной из общеславянских структур календарных и свадебных песен предпринят также мною в специальной статье, публикуемой на сербском языке в журнале «Народно стваралаштво» (Белград) — в номере, посвященном 70-летнему юбилею профессора В. Жганца.

К истории зарубежной музыкальной культуры

Л. Полякова

ОПЕРНАЯ ДИЛОГИЯ ЯНАЧЕКА

Вновь прислушиваюсь я к этой буре звуков. И вот мне чудится, что все эти колокола, большие и малые, старые и новые, гуситские и католические, сливают свои голоса в один, и он звучит как могучий призыв ушедших поколений к живым, прошлого к настоящему, как побуждение к действию, к защите родины, к борьбе с врагом.

Сватоплук Чех.
«Пражские колокола»

23 февраля 1908 года скончался Сватоплук Чех, замечательный национальный поэт и прозаик, гневный обличитель мещанства, певец «нового героя» — трудового люда. И Леош Яначек, вот уже несколько лет искавший новый сюжет для оперы, обращается к его рассказам.

Как всегда, окружающим кажется «странным» выбор композитора. После бурных коллизий «Ее падчерицы» и «Судьбы» — сюжет аллегорически-сказочный, в котором черты комедийного гротеска своеобразно переплетаются с острой и меткой сатирой. Из группы рассказов Чеха, рисующих комическую фигуру пражского обывателя, домовладельца Матея Броучека, Яначек остановился на двух («Истинное путешествие пана Броучека на Луну» и «Новое эпохальное путешествие пана Броучека, на этот раз в XV столетие»), вышедших из печати соответственно в 1887 и 1888 году. На основе этих рассказов и возникли две части оперной дилогии — в сущности, два самостоятельных произведения, связанные лишь фигурой центрального комического персонажа. Впрочем, создавались они не одновременно. Над «Путешествием на Луну» Яначек бился восемь лет — с 1908 по 1916 год, тогда как «Путешествие в XV столетие» было написано «на одном дыхании», в состоянии огромного творческого подъема — меньше чем за семь месяцев (с 5 мая по 1 декабря 1917 года).

Трудности драматургической обработки первого рассказа усугублялись стремлением композитора найти либреттиста, понимающего его творческие намерения. В «Путешествии на Луну» с композитором сотрудничали поочередно семь литераторов1 и лишь последний из них — Франтишек Прохазка — помог ему полностью завершить оперу. С тем же Прохазкой Яначек сочинял вторую часть дилогии.

Что касается выбора сюжета оперы, то он отнюдь не был ни неожиданным, ни случайным, как казалось современникам. Период 1905‒1918 годов, в который целиком вмещается создание обеих частей «Броучека», характеризуется в творчестве Яначека обостренным вниманием к социальной тематике, большим общественным накалом сюжетов и образов. В это время появились фортепианная соната «С улицы» (или «1 октября 1905»), хоры на тексты П. Безруча «Кантор Гальфар», «Марычка Магдонова» и «70 000», симфоническая баллада «Дитя бродячего музыканта».

Параллельно произведениям насыщенным протестом против угнетения родного народа, в музыке Яначека тех лет отчетливо прослеживается и вторая линия — все усиливающийся интерес к русской культуре. При этом если раньше Яначек обращался к русскому искусству как внимательный и доброжелательный читатель и слуша

_________

Статья написана по материалам книги «Леош Яначек — оперный драматург», подготовленной автором по плану Института истории искусств.

1 Виктор Дык, Карел Машек, Зикмунд Янке, Франтишек Гелльнер, йиржи Маген, Йозеф Голый, Франтишек С Прохазка. Переписка Яначека с либреттистами «Путешествий пана Броучека» вышла отдельным изданием. Она освещает большой период его творческих поисков.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет