солдатами, ведущими его на расстрел. Но после воспоминаний о героическом прошлом («тень императора встала»), мыслей о жене («боже, старуха жива!») интонации капрала постепенно смягчаются. До него как бы доносятся рыдания женщины, сыну которой он спас жизнь («кто же там громко рыдает?»), и вот он уже растроган, речь его замедляется, интонации становятся душевно проникновенными... Но все это длится мгновение: как бы «спохватившись», старик берет себя в руки, вновь командует солдатами, при этом еще более подчеркнуто энергично и звонко, нежели раньше. Поэтому и приказ его «в ногу!», теперь, как от резкого толчка, взлетает к ноте до диез, то есть на терцию выше авторского текста (76).
Творчески реализуя поставленную перед собой задачу, Шаляпин не упускает ни одной детали. Так, стремясь к максимальной реалистичности всей картины «последнего марша», он отказывается от произнесения «раз, два» на одной ноте, как указано во всех строфах авторского текста: счет «раз!» Шаляпин связывает большей частью с высоким и к тому же акцентированным звуком, а счет «два!» — с низким, неакцентированным, то есть «произносит» команду так, как она подается в живом строю, «под шаг». Артист отказывается также и от единого для всех строф повторения этой команды. Он все время меняет интервально-звуковое ее выражение: пока старика не одолели грустные мысли и воспоминания, он считает энергично и твердо, и его команда звучит, как кварта ЛЯ, ми (19–20). Затем его команда становится менее активной (трагическая судьба Наполеона), совмещая малую и большую секунды — фа бекар, ми, фа диез, ми (39–40). Наконец, после воспоминания о доме, жене, мыслей о смерти он считает как бы механически: «раз, два» произносится им без какого-либо акцента, на интервале малой секунды, то есть почти так, как обозначено в авторском тексте (60–61).
Я уже упоминал об эмоциональном строе эпизода «кто же там громко рыдает?». Самое интересное здесь заключается в том, что резкий взлет команды внезапно сменяется безразличным «раз, два» — на малой секунде ФА бекар, ми (81–82).
Таким образом, Шаляпин очень тонко связывает интонирование «командирского счета» с мыслями и переживаниями капрала. Всякий раз по-иному произнося эти фразы, артист выражает изменение душевного состояния своего героя. Так создается интонационно живой образ.
Различного рода изменения ритмического рисунка вокальной партии служат цели оживления речевой выразительности.
Так, в словах команды «не гнуться!» (92) ровная триольная ритмика Даргомыжского заменяется чередованием восьмой с точкой и шестнадцатой. Вообще везде, где Даргомыжский положил слова строевого приказа («грудью подайся» и т. д.) на восьмые (три триольных и две простых), Шаляпин дает более острый ритм: в одном случае (16),
Пример 1
в другом (78)
Пример 2
В то же время отход от ровного ритма триольных восьмых в других фразах, например «был я отцом вам, ребята, вся в сединах голова» (9–11), «нет, затянусь еще раз!» (85–86), «близко, ребята, за дело!» (87–88), должен быть объяснен иными причинами, а именно стремлением Шаляпина передать в пении более темпераментную и порывистую речь.
Помимо изменения интервалики и ритмики вокальной партии, Шаляпин часто изменяет соотношения длительности звуков и пауз.
Приведу несколько примеров:
Фраза «проводите в отпуск последний меня» (6–8) положена композитором на одинаковый с предыдущими фразами ритм восьмых (триольных и простых). Шаляпин же стремится выделить эту фразу, так как до этого в обращении капрала к солдатам звучала всего только воинская команда («в ногу, ребята, идите!»). Именно поэтому взамен речитативного пения артист прибегает к пению кантиленному и к некоторому замедлению движения. Отсюда — удлинение ряда звуков этой фразы, например, на словах «проводите», «последний» и т. д.
С тем же приемом мы встречаемся в фразе «тень императора встала» (32–33): здесь замедление связано с желанием выразить чувство высокого уважения солдата к памяти любимого полководца.
Наоборот, рассказывая о несправедливых действиях офицера, капрал волнуется, и его речь становится порывистой (21–24). Поэтому и уменьшается пауза, разделяющая фразы «я оскорбил
офицера» и «молод и он оскорблять старых солдат» (21–22), и сокращается длительность некоторых звуков (23).
Интересно, что Шаляпин всякий раз увеличивает вдвое четвертные паузы перед завершающим каждый куплет счетом «раз, два» (18, 38, 59, 80): видимо, артист чувствовал, что после напряженной тишины, длящейся не одну (как у автора), а две четверти, идущий затем громкий и четкий отсчет четвертей произведет еще более сильное впечатление.
В то же время там, где Даргомыжский разрывает паузой мелодическую линию фразы на два мотива (см. например, приказ «не хнычь, ровняйся!» 17–18), Шаляпин устраняет паузу и поет всю строку ровными восьмыми. Таким приемом он достигает последовательности целеустремленного движения вверх, к интонационно-мелодической вершине приказа — ноте до — и сохраняет необходимую в данном случае непрерывность маршевого движения.
Остановимся еще на изменениях интервалов, связанных со стремлением усилить драматизм монолога.
Последняя команда капрала «не гнуться!» (92) положена Даргомыжским на звуки соль диез, Ля, ми; у Шаляпина — ля, СИ, ре; этот последний приказ капрала оказался связанным с более напряженной (особенно по отношению к инструментальному сопровождению) интонацией. Благодаря столь свободному рецитировакию слов нисходящая секста Шаляпина звучит более речево-выразительно и остро, нежели нисходящая кварта Даргомыжского.
При воспоминании о «старухе» сердце капрала преисполняется жалостью, и, обращаясь к земляку, он просит: «не говори ей ни слова!» (53–54). У Даргомыжского «ни слова» поется на ноте ре; Шаляпин, передавая интонацию голоса, дрогнувшего от подступивших к горлу рыданий, поет:
[Схема 1]
Для того, чтобы сама картина расстрела произвела максимально сильное впечатление, Шаляпин в буквальном смысле «на полуслове» обрывает «аккордом-выстрелом» последнее обращение капрала к солдатам «дай бог, домой вам вернуться» (96). Интонируя два последних слога в недопетом слове, Шаляпин смело заменяет авторский текст
[Схема 2]
Подобное «срезание» вокальной линии, лишающее ее возможности возвращения в главную тональность (возвращение происходит в инструментальном сопровождении), создает почти зримое впечатление трагического конца.
Некоторые изменения интервалов служат целям повышения психологической выразительности.
Непосредственно перед моментом расстрела капрал с негодованием отбрасывает повязку, которой ему хотят завязать глаза. Первое слово фразы «прочь, не завязывать глаз!» начинается у Даргомыжского с фа диез, которым кончилась предыдущая фраза (89). Желая выделить и подчеркнуть новую интонацию, Шаляпин связывает слово «прочь!» с новым, более низким звуком ре, добавляя от себя произносимым сквозь стиснутые зубы, негодующе-презрительным «м-м-м». Тем самым он увеличивает длительность звука ре и приемом глиссандо «сбрасывает» этот звук вниз. Так артист стремится почти «осязаемо» и «зримо» передать чувство негодования капрала к тем, кто посмел подумать, что он — наполеоновский солдат — может испугаться наведенных на него ружей.
В ряде случаев, желая донести до публики иронию капрала, Шаляпин прибегает как бы к «звучащей усмешке».
Так, во фразе «проводите в отпуск последний меня» артист выделяет слово «отпуск». Оно звучит горькой усмешкой. Достигнуто это благодаря применению очень сильного vibrato, которое можно условно йотировать как триоль очень мелкой длительности. Тот же прием использован во фразе (21) «я оскорбил офицера» (на слове «оскорбил» более легкое vibrato), а в другом случае аналогичный эффект достигается при помощи форшлага (во фразе «вот она, служба солдата» 12). Все эти приемы нужны Шаляпину для передачи иронии — одной из типических черт характера «старых ворчунов», как называл император своих ветеранов-гвардейцев.
Уже стоя перед строем солдат, прицелившихся в него, капрал произносит особенно четко и твердо: «слушать команды слова». Едва уловимая «дрожь» голоса (опять vibrato) на слове «команды» (93) только подчеркивает твердость этого последнего приказа.
Ряд изменений, введенных Шаляпиным в композиторский текст произведения, служат более скромным целям, содействуя, например, более чет-
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- Лишь о тебе все думы сыновей 5
- Вперед, к новым победам! 7
- Дружбе крепнуть в веках 11
- Шестьдесят лет большому художнику 15
- Впечатления и мысли 23
- По большому счету 27
- В музыкальной Бурятии 30
- По поводу терминологии 33
- Реплика Вл. Протопопову 35
- Молодые годы 38
- Не о том спорим, товарищи! 47
- Традиции и новаторство 52
- О современной опере 56
- Звучит Мусоргский 58
- Чешская премьера 61
- Снова «Конек-горбунок» 66
- Гости из США 69
- «Опера нищих» 75
- Имени советского композитора 80
- Поет «Трембита» 85
- В классе рояля 88
- Шаляпин поет Даргомыжского 93
- Из воспоминаний 102
- Песни Эрнесакса 106
- Кларнет и фагот 107
- Камерный оркестр 107
- Молодые певцы 108
- «Гармония мира» 110
- Письмо из Ленинграда 111
- Болгарские музыканты 113
- Серж Бодо 114
- Молодежный хор 115
- Актер песни 116
- Песня и голубой экран 118
- Письмо в редакцию 120
- Зденек Неедлы — ученый-марксист 122
- Надя Буланже — учитель композиции 126
- Сабин Дрэгой 128
- Четыре дня в Веймаре 132
- Музыкальные встречи 135
- Друзья и враги фольклора 138
- «Книга о советской музыке» 140
- Первый опыт 142
- «Вопросы вокальной педагогики» 144
- Труды чехословацких музыкантов 145
- Альбом легких переложений для фортепиано в четыре руки. Тетради 1, 2 и 3 147
- М. Равель. Сонатина для фортепиано 148
- Новые записи советской музыки 148
- Наши юбиляры: Г. П. Таранов 149
- Наши юбиляры: З. М. Шахиди 150
- Искусство вдохновляет труд 151
- Для тех, кто в море 153
- Сокровищница песен 153
- «Анютины глазки» 154
- Мои планы 154
- Да, сатирическую! 155
- Татарский театр оперы и балета им. Мусы Джалиля 156
- «Катерина Измайлова» 157
- «Царская невеста» 157
- Они пришли в музыкальный театр 158
- Добро пожаловать! 159
- Планы и перспективы 159
- Танцуют челябинцы 160
- Это большая радость 160
- Удача молодой певицы 161
- Премьеры 161
- «Сердце балтийца» 162
- Лиха беда начало 162
- Растет талантливая смена 163
- Наша библиотека 163
- Музей русского балета 164
- Советский балет в репертуаре музыкальных театров за 1963 г. 165
- Памяти ушедших. Л. М. Курганов 166
- Памяти ушедших. И. З. Алендер 166