И. БЕЛОРУСЕЦ
Л. ПЕРЕВЕРЗЕВ
САБУРО СОНОБЭ
А. ЛИНДСЕЙ
ЗА РУБЕЖОМ
ДРВ
И. Белорусец
ТРИ ЭКСПЕДИЦИИ
Плывешь по реке — следуй ее изгибам;
Входишь в дом — следуй его обычаям.
Вьетнамская пословица
I (Тхай-Нгуен, Бак-Кан, Као-Банг)
Самое продолжительное время года во Вьетнаме — лето. Диапазон его почти необъятен — с апреля по декабрь, в незначительных вариантах. В июне и июле температура достигает сорока градусов с лишним и, отягощенная невероятной влажностью, может довести до исступления. Днем и ночью, в доме, на улице — одна и та же температура. Перед отъездом сюда нас к тому же пугали полосой ливней, хлещущих якобы непрерывно в течение последних летних месяцев. Ничего не скажу, грозы здесь несравненно страшнее и величественнее наших. Но часто они заключаются лишь в непрестанном мигании молний и оглушительном треске, без единой капли дождя.
Август 1960 года выдался хорошим. Было не слишком жарко, и листва трепетала от легких прикосновений ветра. Воспользовавшись прекрасной погодой, мы приступили к организации первой своей экспедиции. Нас девять человек: восемь вьетнамских товарищей и я. У нас два «газика» и необходимое оборудование — магнитофоны, пленка, запас провизии. Наш путь — на север, в сторону китайской границы.
Дорога! Сначала гладкая, вдоль рисовых полей, лотосовых прудов и редких селений. А дальше... лихое время вспучило её, избороздило глубокими трещинами, покрыло нескончаемыми рытвинами и морщинами. Здесь шли тяжелые, кровопролитные
_________
Автор статьи, композитор Игорь Михайлович Белорусец с 1959 по 1962 год по поручению Министерства культуры СССР работал в Демократической Республике Вьетнам с группой национальных композиторов в качестве педагога по классу сочинения и музыкально-теоретических дисциплин. Во время пребывания в Северном Вьетнаме принимал участие в ряде фольклорных экспедиций. О трех из них рассказывается в настоящем очерке.

бои, и сейчас, ощущая раны земли, мы, молча, удесятеряли терпение.
Первая остановка — Тхай-Нгуен, город, некогда до основания разрушенный войной. Остатки стен, руины собора. Пока здесь временные постройки из камня и глины, бамбуковые хижины. Здесь несколько лет назад погибли от французской бомбы мать и сестра нашего переводчика Нгуйена Лыонг Хонга...
Мы ночуем, набираемся сил для завтрашнего далекого путешествия. Спим в хижине на деревянных койках, плотно завесившись тюлевым пологом от комаров и москитов. Это неизбежное тропическое зло. Но несравненно худшее — светящаяся многоножка и большая рыжая сколопендра, укус которой может быть смертелен.
Нас поднимают в шесть утра, и мы немедленно отправляемся в путь. Дорога уходит в горы. Их голубые, кажущиеся вначале призрачными контуры постепенно темнеют; сквозь облака проступают склоны, покрытые густыми лесами. Сначала попадаются отдельные вершины со скалистыми обрывами, пышной растительностью и лианами. Их становится все больше, и вот, наконец, мы прорываемся к горам. Они сплошь затянуты густой сетью вечнозеленых тропических лесов. Среди их волнистых громад проглядывают отвесные обрывы с темными зевами пещер; по-временам то одна, то другая вершина покрывается белыми шапками облаков и синих туч. Иногда горы внезапно расступаются, и тогда можно видеть большую долину со свайными постройками и рисовые поля. Из реки торчат головы целого стада домашних буйволов, принимающих прохладительную ванну. В тростниках и рисовой поросли трепещутся многочисленные стаи деревенских уток. И снова бесконечно вьющаяся, захватывающе интересная дорога...
Остановка. Город Бак-Кан. Он живописно раскинулся в обширной котловине, окруженной джунглями. Отсюда идут несколько дорог, по одной из которых нам предстоит перевалить в сторону нашей конечной цели. В Бак-Кане мы отдыхаем и завтракаем. И снова в путь...
Теперь начинается крутой подъем, и через три часа мы останавливаемся у прозрачной горной речки. Мост разрушен. Надо сказать, что подобных случаев было уже достаточно, и мы не раз «перепахивали» горные речки на наших «газиках» прямо вброд. Славная это машина! Каких только подъемов и дорожных препятствий она не берет!
Скоро и без того завитая дорога начала дико петлять и непрерывно лезть в гору, так что, проехав какое-то место, мы тотчас видели его ниже, в нескольких метрах от себя. Понадобилось большое терпение и недюжинное искусство вьетнамских строителей, чтобы преодолеть все эти естественные
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- У композиторов Закавказья 5
- Обсуждаем симфонию Р. Щедрина 13
- Казахская сюита 18
- Новые имена — новые надежды 22
- Совершенствовать методику преподавания 27
- Учить современной гармонии 29
- Нужны перемены 33
- Нерешенные проблемы 34
- Залог творческих достижений 36
- Дунаевский сегодня 38
- О переменности функций музыкальной формы 43
- Из писем П. И. Чайковского 50
- Открытое письмо 56
- Опера о Шевченко 59
- Актер оперетты 65
- Балет народной Венгрии 75
- Наш гость Вальтер Фельзенштейн 79
- Минувшее встает передо мною… 80
- Встреча с Прокофьевым 86
- Вэн Клайберн 91
- Джульярдцы 93
- Письмо из Латвии 94
- Что такое хоровая студия? 96
- Научить любви к музыке 102
- Это нужно всем 104
- Учитель пения — специальность 106
- Музыка на уроках литературы 108
- В плену догм 109
- Три экспедиции 119
- Музыка «страны тысячи островов» 129
- Традиции и современность 135
- На земле Маори 139
- Неутомимый изыскатель 143
- Шаг вперед 145
- Как же пишут композиторы музыку? 147
- Книга о Кутеве 149
- Коротко о книгах 150
- Нотография 151
- Новые грамзаписи 152
- Хроника 153