Выпуск № 10 | 1966 (335)

Страница «Интернационала», факсимиле Пьера Дежейтера. 1926 год. Этот единственный рукописный экземпляр находится в городской библиотеке Сен-Дени.

«Это старый товарищ, товарищ по великим дням. Он работал во время Коммуны и, подобно Гюго, был изгнан. И, подобно Гюго, он — поэт, но поэт неизвестный... Потье, старый друг, ты — Тиртей, лишенный блеска битвы, которая идет в обожженных и закопченных фабричных стенах или между заборами грязных домов, где свинец мусорных ящиков уносит жертв столько же, сколько свинец ружейных патронов...»

Но, пожалуй, глубже и шире раскрывает трагедию непризнанья статья, с которой 26 марта 1887 года выступил в газете «Франс» влиятельный буржуазный критик, реакционер и националист Франциск Сарсе. Готовясь к своей лекциио песне, рассказывает Сарсе, он из горы новых книг машинально взял в руки сборник «Кто безумен?»

«С первых же строк я был захвачен, — пишет критик. — Передо мной предстал настоящий поэт...» «...Потье — коммунист, должен я сообщить с сожалением... один из наиболее непримиримых».

Среди песен Потье, «написанных рукой мастера», Сарсе особенно выделяет «Дон Кихота». Великодушный гидальго выступает на этот раз в качестве революционера, раскрепощающего жертвы капитализма.

«Среди этих жертв, освобождаемых Дон Кихотом, — продолжает Сарсе, — есть, конечно, некоторые, которых я предпочел бы видеть в прежнем положении, так, мне не нравится, что Дон Кихот освобождает каторжника из казармы. Но что поделаешь! У автора есть убеждения. Он не любит войны».

Современным империалистам Сарсе показался бы наивным. Кто из них скажет теперь, что «любит войну»?

8.

Стихи Потье, кроме «Интернационала», никогда не переводились на русский язык — ни до револю-

ции, ни в течение двенадцати лет после Октябрьской революции (исключение составляют лишь несколько цитат в брошюре Ю. Стеклова «Поэзия революционного социализма» — единственной в те годы работе о поэтах-коммунарах; Петроград, 1918).

В конце 20-х годов я приступил к поискам в крупнейших книгохранилищах СССР книг Потье. Книг там не оказалось1. Поиски длились долго, но окончились благополучно: все изданные произведения Потье и литература о нем, нетронутые, ждали исследователей только на полках библиотеки Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС — среди приобретений, сделанных институтом в 20-х годах.

Я начал переводить этого превосходного поэта, неизвестного у нас и, надо сказать, забытого у него на родине; эти переводы стали появляться в периодике, а затем вместе с биокритическим очерком составили сборник «Песни Эжена Потье» (Гослитиздат, 1932). На выход «Песен» и сборника «Поэты парижских баррикад» (1933, 1935) откликнулся ряд газет и журналов.

В последнее двадцатилетие изучение творчества Потье продолжалось. Но в СССР оно было затруднено отсутствием комментированного полного собрания стихотворений Потье на французском языке.

Вехой в изучении поэзии Потье стала найденная мной статья «Евгений Поттьэ» в комплекте «Правды» за 1913 год2. Я решил пересмотреть комплект «Правды» за месяцы, близкие к 25-летию со дня смерти Потье, и обнаружил статью за подписью Н. Л. В моей книге «Поэты парижских баррикад» (1935) статья эта была перепечатана впервые.

Несколько позже я высказал предположение («Известия» № 102, 1937 год), что напечатанная в «Правде» за 1913 год статья «Евгений Поттьэ» за подписью Н. Л. принадлежит перу Ленина. Основанием для этого предположения служили инициалы автора, то обстоятельство, что статья была напечатана на первой странице «Правды» под передовой, стиль статьи и характерный для Ленина курсив, подчеркивавший основную мысль. Документально это удалось доказать после того, как в феврале 1954 года ЦК Польской объединенной рабочей партии передал Центральному Комитету КПСС материалы из Краковско-Поронинского архива В. И. Ленина, обнаруженные в Кракове3. Среди материалов находился составленный Лениным список литературных материалов, отправленных им в «Правду»; в перечне на обороте конверта значилось: «Поттьэ».

Революционным шансонье интересовался А. М. Горький. «Поэты парижских баррикад» хранятся в личной библиотеке писателя (квартира-музей на улице А. Толстого).

В 1935 году в Гослитиздате готовился однотомник Демьяна Бедного, редактором которого был А. Волков. При встрече в издательстве Демьян Бедный увидел на столе у своего редактора только что вышедшую мою книгу «Поэты парижских баррикад». Волков вспоминает, что, передавая ему объемистую рукопись, Демьян Бедный сказал:

«Устроим обмен. Вы возьмете вот эту кипу, а мне подарите вот эту книжицу... Я слышал об этой книжке, но у меня ее нет. А я люблю этих поэтов-борцов. Особенно Эжена Потье... Пусть эстеты почитают поэтов героической Коммуны». И, как бы споря с невидимым противником, добавил: «Героика никогда не устареет, как бы этого ни хотелось кое-кому»1.

Проницательная оценка творчества Потье принадлежит Ромену Роллану: «...велики заслуги Потье как писателя. Сила всеобщего действия приведена в движенье его словами»2.

В 1933 году гостил в Москве Поль Вайян-Кутюрье. Принимая подарок — «Песни Эжена Потье» в русском переводе и памятуя, что «Chants révolutionnaires» вышли в последний раз в 1908 году, Вайян-Кутюрье сказал: «Мы в долгу перед Потье. Вернувшись в Париж, я этим займусь». Действительно, «Песни революции» с предисловием Люсьена Декава были переизданы в 1937 году в связи с 50-летием со дня смерти Потье.

Произведения Потье во Франции больше не издавались, хотя его книг невозможно найти даже у букинистов.

Вспоминается еще одна встреча — с Бела Куном, в то время жившим в Москве и занимавшим должность директора Соцэкгиза. Бела Кун пригласил меня к себе, чтобы поговорить об издании приведений Потье.

— Если бы Потье создал только «Интернационал», он мог бы считаться величайшим поэтом человечества, — начал беседу Бела Кун. — Какая мудрость! Какая революционная страсть! Подумать только, что «Интернационал» создан во время Кровавой недели... Его песня — программа для поколения: «Кто был ничем, тот станет всем»! А ведь у Потье и после «Интернационала» были произведе-

_________

1 Тогда не было известно, что распространение в России сборников Потье «Кто безумен?» и «Песни революции» было запрещено царской цензурой.

2 Эта статья была пропущена составителем сборника «Дооктябрьская «Правда» об искусстве и литературе» в первом его издании.

3 «Коммунист» № 6, 1954, стр. 22–23. В. И. Ленин. Собр. соч., т. 22, стр. 273–274.

 

1 Анатолий Волков. Летописец революции. Страницы воспоминаний. «Литературная Россия» от 1 апреля 1966 года.

2 Письмо Р. Роллана Альфреду Курелле от 3 июня 1936 года. Отдел рукописей ИМЛИ, ф. 5, оп. 1, ед. хр. 23.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет