Выпуск № 5 | 1963 (294)

искусства уже в течение ряда лет уделяют внимание произведениям Прокофьева».

Оперы и балеты Прокофьева будут исполняться исключительно чехословацкими певцами и музыкантами в период с 24 мая по 2 июня с. г. Пражский Национальный театр берет на себя, кроме балетов, также исполнение опер «Повесть о настоящем человеке» и «Любовь к трем апельсинам». Оперный театр им. Яначка в Брно подготовил оперы «Огненный ангел» и «Война и мир». Остравский оперный театр покажет оперу «Семен Котко», Пльзенский театр им. Тыла — оперы «Игрок» и «Обручение в монастыре». Чехословацкое радио внесет свой вклад исполнением музыки к остальным балетам («Стальной скок» и др.). Граммофонный завод выпустит новую запись «Пети и волка».

Традиция исполнения в Чехословакии опер и балетов С. Прокофьева берет свое начало еще в довоенные годы. Балет «Ромео и Джульетта» впервые увидел свет рампы в Брно (1938). Точно так же и опера «Игрок» (по роману Достоевского) впервые была поставлена в Чехословакии (в Пльзене).

Оркестры, дирижеры, исполнители

Наряду с чехословацкими оркестрами фестивальная публика «Пражской весны» услышит в этом году и оркестр Венской филармонии.

Кроме отечественных музыкантов — Карела Анчерла и других, за дирижерский пульт встанут двенадцать известных дирижеров. В фестивале примут участие: Герберт фон Караян (Австрия), Альберто Эреде и Антонио Педротти (Италия), Жан Фурнье и Жорж Претр (Франция), Арвид Янсонс (Советский Союз), Теодор Ваваяннис (Греция), Станислав Выслоцкий (Польша), Андре Вандерноот (Бельгия), Дьердь Лехель (Венгрия), Курт Мазур (Германская Демократическая Республика) и Зубин Мехта (Индия), который в этом году удостоен чести дирижировать Девятой симфонией Бетховена.

Выступят и солисты: виолончелист Мстислав Ростропович, скрипач Леонид Коган, певица Зара Долуханова, итальянский пианист Альдо Чикколини, американский пианист Майкл Понти, польская певица Стефания Войтович, французский скрипач Кристиан Ферра, немецкая певица. Ирмгард Арнольд и многие другие.

Современная музыка

К числу больших событий фестиваля «Пражская весна 1963 г.», помимо всего прочего, можно отнести исполнение «Военного реквиема» Бриттена, «Оратории» Генце на слова Джордано Бруно, Тринадцатой симфонии и сюиты из «Леди Макбет» Шостаковича, «Венецианских игр» Лютославского и др.

Концерт, посвященный семидесятилетию со дня рождения чешского композитора Алоиса Хабы, даст квартет им. Новака.

Моцарт в Бертрамке

Бертрамка — место жительства супругов Душковых, где побывал Моцарт и где им была дописана опера «Дон Жуан», — во время фестиваля «Пражская весна» снова оживится звуками моцартовской музыки. В залах Музея им. Моцарта, оборудованных соответственно духу того времени, прозвучат «Малая ночная музыка», «Пражская симфония» и Концерт для валторны.

Конкурс на премию Бедржиха Сметаны

Международный конкурс молодых музыкантов начнется 2 мая. В этом году он посвященпианистам, которые будут соревноваться за получение премии им. Бедржиха Сметаны.

*

Италия

Фальсификаторы обвиняют

А. БЕРДНИКОВ

В нашем журнале1 сообщалось, что группа итальянских фольклористов (М. Г. Гарроне, М. Страньеро, С. Либеровичи и другие) предприняли поездку в франкистскую Испанию с тем, чтобы записать подпольные песни испанского Сопротивления, дух которого не сломили десятилетия ненавистной диктатуры. Эти песни (их было около сорока) опубликовало туринское издательство Эйнауди. С некоторыми из них наши читатели познакомились.

Как и следовало ожидать, публикация песен Сопротивления вызвала бурю в Италии и за рубежом. Реакционеры всех мастей ополчились на составителей сборника. Франкистское правительство заявило издателю Джулио Эйнауди, что он отныне «персона нон грата» и что въезд в Испанию ему закрыт, так как «тексты, опубликованные в этом сборнике, сфабрикованы» и «оскорбительно уже само предположение, будто испанский народ способен сочинять подобные песни, написанные, вне сомнения, людьми, для

_________

1 «Советская музыка», № 8, 1962 г.

которых нет ничего святого». В заявлении так и сказано: «Люди, для которых нет ничего святого», «люди, способные на одну ненависть».

То, что песни — подлинное творчество испанского народа, а не «гнусная фальшивка», убедительно доказала пресс-конференция, в которой наряду с журналистами приняли участие прогрессивные деятели итальянской культуры, крупные писатели Либеро Биджаретти и Итало Кальвино, Джулио Эйнауди и другие.

«Эти песни, — сказал во вступительном слове Либеро Биджаретти, — поются всюду... когда нет опасности, что кто-нибудь из должностных лиц подслушает их. Эти песни — протест против угнетения, против нищеты, это требование свободы в Испании». А вот первое впечатление Итало Кальвино от этих песен: «Ценность книги заключена во внутренней драме, которую она выражает. Авторы собирали песни в условиях унизительной для человека диктатуры-анахронизма».

Собравшиеся заслушали пленки с подлинно народными песнями, которые свидетельствуют о том, что память о республике у испанцев не изгладили ни тюрьмы, ни пытки. Кстати, при том терроре, который царит в Испании, не так-то просто подойти к человеку и попросить его спеть какую-нибудь из песен о свободе. И то, что месячная экспедиция увенчалась успехом, — еще одно доказательство широчайшего распространения таких песен в среде крестьян и студентов, рабочих и интеллигенции. Слушать и записывать песни приходилось в трудных условиях: порой это была затемненная каморка крупного магазина, где нельзя было различить лица людей, приходивших, чобы спеть мужественные песни Сопротивления, порою — мчащийся автомобиль. Поэтому к глухому, сосредоточенному звучанию некоторых пленок нередко примешивается шум мотора.

Было бы неправильно думать, что «предвзятость» составителей сборника и «неблагодарность» испанского народа возмутила только франкистов. И в Италии нашлись люди, которые увидели в этих песнях лишь одни непристойности. Отцов церкви и угодных им обозревателей из газеты «Оссерваторе романо» возмутило в числе прочих следующее четверостишие из сборника:

О Христос из Финистерры
с золоченой бородою,
если б ты помог мне выжить
в черноте испанской ночи1.

«О чем говорится в этой песне? — говорил на пресс-конференции И. Кальвино. — Это обращение к богу с целью полемики. Оно направлено против той большей части испанских церковников, которые своей поддержкой Франко причинили столько зла не одной Испании».

Святые отцы негодуют по поводу того, как запросто обращается галисийский крестьянин со спасителем, точно с отцом родным, который чего доброго придет и поможет скоротать мрачную ночь в Испании Франко. «Бесконечно низко, — кричат прелаты, — печатать подобную ругань в адрес Господа нашего». Затем, видимо сознавая в душе, что ханжество противно, пускают в ход истертую фразу об «известной всем возвышенной и строго католической "испанской душе"», которая якобы не может «кричать» таким образом. А если эти песни все-таки распевают в Испании, то делают это, по мнению «спасителей души», «люди пьяные, грубые и вульгарные, которые всюду есть».

Право, надо знать меру, господа! Это песни непокорившегося испанского народа. Он живет, борется и поет — мужественно, свободно, горячо.

*

Австрия

Йозеф Маркс, человек и музыкант

М. РУБИН

Йозефа Маркса, крупного австрийского композитора старшего поколения, сегодня редко можно встретить в «репрезентативных» венских концертах, где иные модные дирижеры проигрывают симфонии Бетховена, Брамса или Чайковского (в памяти Йозефа Маркса они, вероятно, до сих пор звучат в исполнении Никиша, Тосканини, Фуртвенглера). Зато его мощную, полную благородства и достоинства фигуру видят всюду, где в программе стоят новые произведения современных австрийских композиторов. И когда спрашивают о его мнении, он высказывается открыто, дельно, добросовестно. Свои познания он черпает из опыта восьмидесятилетней жизни, богатой творческими поисками, а его добросовестность коренится в ясном сознании того, что надо ценить тех, кто создает хорошую музыку — талантливых мастеров. И еще он стоит за то, чтобы деятель-

_________

1 Перевод автора статьи.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет