Выпуск № 1 | 1962 (278)

жанров. И это, конечно, не случайно. Песня — своего рода лаборатория, где вырабатывается интонационный язык современного музыкального быта.

Естественно, для создания оперетты недостаточно одного умения писать песни. Необходимо и чувство юмора, и способность к построению развернутых сцен, арий, финалов, и хорошее владение оркестром, необходимо знание законов музыкальной драматургии.

Давало ли песенное творчество Лядовой материал для оперетты? Не собираясь детально анализировать ее песни, отмечу, что они представляют собой весьма пеструю, неравноценную в художественном отношении картину. Быстро запоминающаяся мелодия, доступность музыкального языка, широкий круг тем (армия, советская деревня, лирические переживания) обеспечивают автору легкий успех. Но, порой слишком легкий, этот успех может привести к снижению художественной требовательности. Есть одна область, в которой Лядова достигла определенных успехов, — область интимной глубоко искренней лирики. С этой страницей творчества связаны выразительные черты мелодического языка композитора.

Как основу таких песен композитор часто использует распространенные интонации бытового романса. Вот, например, два характерных отрывка из песен «Письмо сыну» и «Для тебя»:

Пример

Обратившись к оперетте, Лядовой в ряде случаев удалось обогатить приемы своей песенной лирики. Так, приведенный романсовый оборот получил развитие в двух важных по смыслу темах, характеризующих «родную сторонушку», любовь Давыдова к России.

В первом действии грузчики на пристани поют протяжную песню, и знакомый нам оборот приобретает характер широкой русской распевности. Затем в дуэте Давыдова с Аленушкой этот же оборот оказывается основой объемной, эмоционально наполненной лирической темы.

Пример

Мелодия грузчиков и тема дуэта Давыдова и Аленушки становятся лейтмотивом оперетты. Их интонационным родством как бы подчеркивается мысль о неразрывной связи героя с народом. Оказавшись в Париже, Давыдов остается верен Родине и в любви к ней черпает душевные силы. Такова идея произведения, и неслучайно тема дуэта из первой картины повторяется в финале, когда герой возвращается в свой родной край.

Таким образом, некоторые типичные для песенного творчества Лядовой выразительные средства даны в оперетте в несколько обогащенном и развитом виде; другие же представляют собой новую область, ранее не использованную автором, — это эффектные куплеты Жозефины де Шампиньи, «каскадное» трио мадам Шарлотты и ее служанок. Среди «интонационных линий» оперетты привлекает внимание еще одна — нервная, взвинченная, характеризующая противника Давыдова — Рауля ля Туше. Она объединяет небольшие эстрадные песни, в которых ля Туше выражает свое кредо, — «Под черной маской» и «Слава — вот, что меня пленяет». Но говоря о расширении круга выразительных средств в оперетте Лядовой, следует отметить, что многие из них представляют собой не что иное, как подражание некоторым классическим опереточным образцам, не переинтонированным, однако, в едином стиле. Именно поэтому даже в удачных каскадных сценах и номерах пока еще трудно разглядеть индивидуальный почерк автора. Порой кажется, что Лядова чаще «цитирует», чем говорит от своего имени. К сожалению, она не составляет исключения.

«Комическое» — одна из очень острых проблем современной музыкальной комедии. Без живой смеющейся музыки не может быть создано подлинной оперетты. Однако до сих пор в советской оперетте больше достижений в сфере лирики. Музыкальная шутка, пародия все еще не даются многим авторам. Как только дело доходит до комедийного номера, многие композиторы выбирают путь наименьшего сопротивления и создают веселую «каскадную» мелодию, повторяя традиционные приемы неоклассической оперетты. Нет ничего удивительного, что и Лядовой, новичку в опереточном жанре, не удалось этого избежать.

Между тем у Лядовой есть два эпизода, свидетельствующие о том, что она нашла некоторые оригинальные решения. Такова шуточная песня

Давыдова из первого акта, где контрастный переход от лирического запева к веселому танцевальному припеву выдержан в традициях двухчастного русского народного цикла: протяжная песня сменяется плясовым наигрышем. Таков и комический дуэт Сани и Шакро, воспроизводящий некоторые черты грузинской лезгинки. В задорной музыке прячется мягкая усмешка по адресу красавца-князя, объясняющегося в любви девушке, одетой в убогий костюм беспризорного мальчишки. Вот начало этого отрывка:

К сожалению, лирико-комедийная линия не получила дальнейшего развития в оперетте. И первопричину этого надо искать, конечно, в либретто. Дело в том, что, развивая и углубляя удачи Лельганта в лирическом плане, Лядова, к сожалению, не сумела проделать необходимой работы над литературным материалом, очистить от пустой развлекательности, преодолеть его композиционную нестройность и идейную расплывчатость. Так, например, не удался Лядовой центральный комедийный персонаж — Подметкин. Его куплеты невзрачны, невыразительны по мелодике. На низкий вкус рассчитана сцена гадания.

Нетрудно заметить, что две противоположные музыкально-образные сферы оперетты существуют порознь друг от друга, почти нигде не вступают друг с другом в соприкосновение, что позволило бы «завязать» узел драматических столкновений. Исключением является диалог Жозефины и Давыдова. Истеричным, торопливым, внутренне пустым восклицаниям француженки, соб-

Давыдов — А. Беседин, Аленушка — 3. Белая

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет