ал, разнообразие характеров и ритмов. Но все это калейдоскопично.
Москвичи познакомились и с новым исполнительским стилем «мюзетт», распространенным ныне в Париже. Инструментальный ансамбль с солирующим аккордеоном продемонстрировал высокий класс игры. Несмотря на крайнюю скупость гармонической основы, исполнение привлекает тонкостью фактуры, четкостью ритмического пульса, легкой, словно парящей в воздухе, мелодикой, сотканной из беглых изящных пассажей и репетиций. Только слишком уж бедно выглядит пьеса под названием «Буря». Она напоминает бесконечные, набившие оскомину «perpetuum mobile».
Да, не все в программе отличалось безупречным вкусом. Мы ждали, что прозвучат и песни с остро социальной темой. Ведь это давняя, прекрасная традиция французского искусства! И Колетт Ренар, наверное, оживила бы на эстраде злободневные мотивы... Но, к сожалению, таких произведений не было.
...Закончился концерт. Публика ринулась к эстраде. И вдруг снова музыка — Колетт Ренар пела по-русски «Подмосковные вечера»...
В. Зак
Певцы из Мексики
О мексиканском искусстве приятно и радостно вспоминать: оно народно в самом широком смысле этого понятия. Веяния современного упадочного буржуазного искусства прошли как-то стороной и не задели его основ. Мне посчастливилось путешествовать по этой стране с коллективом хора имени Пятницкого и познакомиться с разнообразными формами народного музицирования. Особенно распространены в Мексике небольшие ансамбли — трио, квинтеты, секстеты, в которых музыканты — исполнители на гитарах или скрипке, трубе, аккордеоне — одновременно и певцы. Все они очень артистичны и безукоризненно ощущают танцевальные ритмы. Простого мексиканца трудно удивить хорошим исполнением народной песни и танца — большинство из них сами достаточно выразительно поют и танцуют. Поэтому ансамбли, желающие выступать перед широкой аудиторией, должны показать очень высокое мастерство и виртуозность.
Советские слушатели познакомились с двумя такими ансамблями.
Дважды — в 1957 и 1961 гг. — побывало в СССР трио «Лос Мехиканос». Его участники — родные братья Сальвадор, Хуан и Виктор — обаятельные люди, полные жизнерадостности и юмора. Не раз после концертов хора имени Пятницкого в Мехико они приходили к нам в гостиницу и с увлечением пели для коллектива народные песни. Приходила с ними и их мать, скромная и благородная женщина, искренне восхищающаяся искусством своих сыновей...
В Москве «Лос Мехиканос» показали большую программу, но она почти удвоилась — едва ли не все номера пришлось повторять! После песен в форме серенад, болеро звучали песни в стремительных танцевальных ритмах. Протяжные высокие ноты, в которых певцы ярко выражают страстные и патетические эмоции, сменялись подвижной выразительной речитацией — в лирических песнях немаловажную роль играет импровизация. В песнях танцевальных захватывала, казалось, все нарастающая ритмическая стихия. Очаровывала молодость певцов, их непосредственность. Некоторые номера были исполнены столь проникновенно, что не нуждались в переводах. Особенно запомнились лирические песни «Ты, только ты», «Гвадалахара», «Голондрина с черными глазами» — их мелодии так прекрасны и доходчивы.
С трио «Лос Панчос» мы встретились в истекшем летнем сезоне. Эстрадный театр сада «Эрмитаж», где выступали А. Хиль, Ч. Наварро и Д. Альбинос всегда был переполнен. У «Лос Панчос» большой стаж. В их исполнении много тонких, выразительных нюансов и красок. Наварро украшает ансамбль своим незаурядным артистизмом; приятный тенор Хиля придает особое обаяние лирическим номерам программы, Альбинос еще и виртуоз-гитарист. Интересно и «к месту» пользуются они традиционными приемами мексиканских певцов: свистом, звукоподражанием, гортанными выкриками. Публика от души смеялась, слушая веселую песню «Ленивый осел», с увлечением воспринимала лирические песни — «Звездочка», «Лучик», «С тобой».
Во втором отделении исполнялись испанские, итальянские, греческие и японские песни. Зачастую это были сочинения самого Наварро — авторские впечатления от посещения той или другой страны. Полное удовлетворение доставили испанские песни, столь родственные мексиканским.
Хороший конферанс А. Форрель и И. Скачковой способствовал сближению артистов и слушателей. Несомненно, дальнейший обмен артистическими силами Мексики и Советского Союза будет плодотворным.
Мариан Коваль
Танец — душа Африки
(Выступления ансамбля танцев
Гвинеи)
«Душа Африки — в ее танцах» — каждый, кто присутствовал на выступлениях танцевального ансамбля Гвинейской республики, недавно закончившего свои гастроли в Советском Союзе, мог воочию убедиться в справедливости этих слов. Ошеломляющее богатство ритмов и красок, неукротимая мощь, стремительность и точность движений, акробатическое совершенство и пластичность, как будто превосходящая возможности человеческого тела, — таким предстает перед нами хореографическое мастерство народов Гвинеи. Оно неотделимо, впрочем, от вокального, инструментального и драматического искусств, образующих единый комплекс африканской сценической культуры. Больше того, оно неотделимо от активной борьбы, которую народы Африки ведут за окончательную независимость и счастливую будущность их великой страны.
Иллюстрацией тому служит сама история возникновения ансамбля танцев Гвинеи. На
всем протяжении колониального владычества захватчики поддерживали искусственное разобщение различных частей континента, препятствовали развитию и укреплению самобытных национальных культур. Искусство народов Африки практически не имело возможности выйти за рамки местного фольклора. Подъем народно-освободительного движения вызвал к жизни новые темы, новое содержание и поставил перед этим искусством более сложные задачи. В 1945 году молодой гвинейский студент по имени Кейта Фодеба, обучавшийся в Париже вместе с ничтожно малым числом африканцев, добившихся доступа к высшему образованию, решил организовать музыкально-хореографический ансамбль, способный выражать актуальные темы африканской действительности, используя традиционные приемы и формы исполнения, доступные и близкие любому африканцу. Вместе с тем Кейта Фодеба и его друзья хотели познакомить широкие круги европейской общественности с богатством древней культуры своей родины, пробудить подлинный интерес к судьбе, мыслям и надеждам своего народа.
Вначале ансамбль состоял всего лишь из нескольких человек, в основном гвинейских студентов, исполнявших на сцене песни и танцы своих родных племен, знакомые им еще с детства. Одновременно с этим ансамбль расширял свой состав и репертуар, создавая небольшие хореографические этюды по мотивам стихотворений и поэм, принадлежавших перу самого Кейта Фодеба и других современных африканских авторов. Гастроли по ряду европейских стран укрепили положение ансамбля и способствовали его превращению в постоянно действующий и высококвалифицированный художественный коллектив, не терявший связи с интересами и нуждами своей родины.
После достижения независимости Гвинеи ансамбль получил возможность по-настоящему приступить к реализации своих широких творческих планов. Ныне его состав достигает сорока человек из числа самых различных слоев населения Гвинейской республики в возрасте приблизительно от 13 до 30 лет. Разумеется, за эти годы в составе ансамбля произошли значительные изменения: многие из тех, кто некогда были студентами и скромными служащими, ныне стали крупными работниками и государственными деятелями своей страны. Сам Кейта Фодеба является министром обороны Гвинейской республики. Только один бессменный ветеран ансамбля — Бакари Сисуку — по-прежнему остается ведущим танцором, певцом и исполнителем на коре (своеобразной двадцатиоднострунной лютне, корпус которой сделан из буйволовой кожи, натянутой на деревянный каркас). Руководителем ансамбля стал Канте Фаселли — разносторонний музыкант и виртуозный гитарист, уже много лет участвовавший в работе коллектива. Но несмотря на обновление артистического состава (а может быть, как раз благодаря этому), ансамбль продолжает жить и развиваться как единый организм, питаемый животворными соками народного искусства.
Программа выступлений ансамбля исключительно богата и разнообразна. Она включает древние обрядовые церемонии,
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- С трибуны XXII съезда КПСС 7
- По дорогам коммунизма 8
- Симфония о Ленине, о Великом Октябре 14
- «Песни ветровые» 23
- Сказ о земле армянской 29
- Мастер хорового письма 33
- «На заре та ли было, да на утренней» 40
- Пусть крепнет талант 43
- Песня воспитывает нравы 48
- Отклики читателей: Бороться против сорняков — Поучительное письмо — Верная спутница 52
- Наблюдения над современной гармонией 56
- Вдохновенный художник, замечательный человек 62
- Основоположник национальных традиций 64
- Наш учитель 68
- По страницам воспоминаний 69
- Современник Скрябина и Рахманинова 78
- Из переписки Н. Метнера и С. Рахманинова 82
- Мысли о работе пианиста 94
- Исполнитель и звукорежиссер 104
- Вячеслав Сук 108
- Из концертных залов: Открытие праздника «Музыка Советской России» —Новый репертуар пианистов — Самсон Франсуа — Хор большой культуры — Национальный молодежный оркестр — Французская эстрада в 117
- У днепровских круч — в Хакасии — Музыкальные дела Ставрополья 126
- В странах народной демократии: «Евгений Онегин» в Ханое 133
- К юбилею Пабло Казальса: На фестивале в Праде 140
- Пестрые страницы 143
- Хроника 147