«Монумент Джезуальдо» — музыка для концертного зала, не требующая, как нам кажется, хореографического воплощения. Тем не менее эта партитура написана для Баланчина, создавшего еще одну композицию в типичном для него духе. При всем желании трудно уловить здесь взаимосвязь элементов, хотя ритмическая разработка очень изобретательна и оригинальна.
Новое знакомство с хореографией Баланчина (чьи спектакли мне довелось видеть в США и раньше) оставило противоречивое впечатление. Баланчин несомненно очень талантлив, в его труппе есть великолепные танцовщицы и танцовщики, чье техническое мастерство заслуживает самой высокой оценки. Прекрасно используются в спектаклях эффекты освещения, создающие гамму оттенков, трепетных и неуловимых, а иногда, наоборот, резко-контрастных. С другой стороны, элементы танца, в его нормальном восприятии, принесены в жертву навязчивой абстрактной идее. И в результате спектакли воспринимаются как нечто надуманное, они не используют богатства жанровых средств. Балетам Баланчина не откажешь в оригинальности, но они уводят в сферу модного абстракционизма, ничего не говорящего художественному чувству.
Вернемся, однако, к конгрессу. На нем произошло немало событий, состоялось много интереснейших встреч. Мы подружились с музыковедами Франции, Бельгии, Югославии, Бразилии, Колумбии и других стран, нашли друзей и среди делегатов США (их было особенно много, ибо одновременно с конгрессом происходил 27 съезд Американского музыковедческого общества).
Каждодневно мы встречались с проявлениями глубокого интереса к нашей стране и ее культуре. Сколько раз приходилось отвечать на вопросы американских коллег, высказывавших живой интерес к советской музыкальной жизни и далеко не всегда имевших о ней достаточно ясное представление. Запас книг и граммофонных пластинок исчерпался быстро и приходилось лишь сожалеть о том, что мы не захватили больше материалов. Наши новые знакомые рассказывали о музыкальной жизни Америки, и это взаимное общение оказалось плодотворным и интересным для нас всех.
Хочется высказать добрые слова по адресу наших недавних гостей, американских музыковедов Отто Альбрехта, Уильяма Митчелла, Густава Риза, Глена Хейдена и Бориса Шварца, уделивших нам много внимания, окруживших заботой и помогших в ознакомлении с американским музыкальным искусством. Чувствовалось, что семена дружбы упали на благоприятную почву, что американские коллеги, так же как и мы, стремятся к сближению, и это глубоко радовало, в особенности, если вспомнить о том, что конгресс проходил в дни, когда в США вновь стала неистово разжигаться военная истерия, когда на страницах реакционной печати появлялось множество злобных выпадов. Мы чувствовали, что люди, с которыми нам приходилось встречаться, настроены совсем по-иному, что им по сердцу голос дружбы.
Вообще, 1961 год оказался очень плодотворным для развития наших связей. Представители Союза советских композиторов трижды побывали в США, встречая повсюду радушный прием, такой же, который нашли в нашей стране группа американских музыковедов и побывавший у нас несколько позднее профессор Колумбийского университета известный специалист по электронной музыке Владимир Усачевский. Мы искренне надеемся, что эти контакты и обмен научной информацией будут расширяться с каждым годом. Теперь, после создания Института советско-американских культурных связей, эти перспективы особенно велики.
В Нью-Йорке и Вашингтоне стояла в сентябре поистине тропическая жара. Даже в районе Колумбийского университета, удаленном от центра, было трудно дышать, не говоря уже — работать. Спасение от жары приносили лишь аппараты кондиционирования воздуха, явившиеся истинным благодеянием даже для делегатов, приехавших из далеких жарких стран.
Утром, в день отъезда, мы еще находились в Вашингтоне. После четырехчасового переезда в поезде мы вышли из здания Пенсильванского вокзала на раскаленную Седьмую авеню, заполненную безостановочным потоком машин. И до самого вечера Нью-Йорк поражал своим лихорадочным оживлением, стремительностью уличного движения, мелькающими рекламами Таймс-сквера, бесчисленными огнями, убегавшими назад, когда машина мчалась через весь город к аэродрому Айдлуайльд — воздушным воротам Соединенных Штатов. И долго еще в полутемном ночном самолете перед нашими глазами вставал бурлящий Нью-Йорк, тихие университетские колледжи Принстоуна и Нью-Хейвена, зеленые парки Вашингтона, широкие просторы рек Гудзона и Потомака. А за всем этим вставали лица новых друзей, оставшихся за океаном. Мы думали о них и о том большом и светлом пути международного сотрудничества, который открыт перед всеми людьми доброй воли.
Иран
В. ВИНОГРАДОВ
ПРОБЛЕМЫ МУЗЫКИ ВОСТОКА
Музыкальные культуры стран Азии и Африки привлекают к себе все большее внимание общественности обоих полушарий. Все большую роль начинают играть они в мировом музыкальном искусстве. Эти новые веяния современности наглядно проявились на Международном музыкальном конгрессе, состоявшемся в апреле 1961 г. в Тегеране.
Тема конгресса была сформулирована широко: «Сохранение традиционных форм в профессиональной и народной музыке стран Востока и Запада». Однако все ораторы предпочитали решать проблематику конгресса прежде всего в аспекте Востока.
И, конечно, это не было случайным. Восстановление попранного национального достоинства, воссоздание правды об историческом прошлом, воскрешение к новой жизни традиций культуры и искусства — к этим великим целям стремятся все народы, освободившиеся от колониального гнета, ставшие на путь национального возрождения.
Говоря о значении Тегеранского конгресса, надо отметить в первую очередь актуальность поднятых вопросов. На них далеко не всегда давались правильные ответы; в резолюциях и дискуссии порой проявлялись робость, недоговоренность. И все же на конгрессе были найдены и закреплены общие точки зрения по отдельным вопросам, что, несомненно, поможет решению конкретных задач развития музыки зарубежного Востока; установились личные контакты между музыкантами разных стран, и эти контакты также принесут пользу общему делу мира и дружбы между народами.
*
Глубоко примечательно, что многие делегаты конгресса открыто говорили о том, что будущее национальной музыкальной культуры неразрывно связано с социальным прогрессом. «В эпоху, когда наши народы получают независимость, необходимо, чтобы мы развивали свою собственную музыку», — заявил представитель Туниса Салах эль Махди. Эту же мысль развивал делегат Ганы Й. X. Нкетия, утверждавший, что в странах, где происходят быстрые социальные изменения, «приходится переоценивать ценности», что музыка там «переживает бурное время». «Носителями цивилизации в Африке выступают теперь не европейские миссионеры, а сами африканцы… Мы должны создать условия, при которых старое в музыке будет служить основой для нового». Рассказывая о методах обучения музыке в Гане, Нкетия приводил интересные примеры из народной музыкально-педагогической практики. При этом он доказывал, что в новых социальных условиях она неизбежно подвергнется существенным изменениям и что здесь будут использованы достижения европейской культуры.
Смелые мысли о путях развития музыки народов Среднего Востока высказал в своей речи Аднан Суйгун (Турция). Оратор исходил из прогрессивного тезиса, что искусство является «духовным выражением социальной жизни народа». «На Востоке, где в течение многих веков народ жил довольно замкнуто и однообразно, — говорил он, — в музыке, естественно, также наблюдалась известная замкнутость и однообразие. Сейчас большие социальные сдвиги в жизни народов неизбежно приведут к обновлению музыкальных форм и средств выразительности». «Музыканты Среднего Востока, — сказал Суйгун, — стремятся к преобразованию своего искусства, и в этом стремлении они не останавливаются перед изменениями даже некоторых основ его… Жизнь требует от художника продвижения вперед, даже если это сопряжено с жертвами». Свои положения Суйгун подкреплял фактами усиливающегося на Востоке интереса к многоголосию, гармонии, оркестровым средствам.
Как отчетливо перекликаются эти речи с недавним выступлением в печати одного из руководителей Алжирской коммунистической партии Башира Хаджи Али, который писал: «Опыт показывает, что сохранение алжирской музыки и ее будущее связаны с переходом власти в руки алжирцев, что сохранение музыкального наследия народа связано с его национальным освобождением»1.
_________
1 Культура современного Алжира. АН СССР. Институт народов Азии. Изд-во Восточной литературы, 1961, стр. 83.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 8
- Верю партии 9
- Во имя человека 11
- Оправдаем доверие партии 15
- Работать по-новому 16
- Искусство — источник радости 18
- Бережно воспитывать молодежь 19
- Навстречу слушателю 22
- Герой-современник 27
- Композитор, дирижер, педагог 31
- Продолжим дискуссию 37
- Прокофьев и Шенберг 40
- Ново, талантливо, но… 45
- «Крутнява» в Москве 50
- Отход от завоеванного 55
- Театр на гастролях 61
- Радостное знакомство 63
- Гимн миру (из творческих замыслов Грига) 67
- Воспитание творческой самостоятельности 74
- Художник, гражданин 76
- Раскаты грома 82
- Из автобиографических записей 89
- Оган Дурян 99
- Лауреаты конкурса имени Энеску 101
- Славный юбилей 104
- Дирижер, педагог 104
- Советская виолончельная музыка 106
- Встречи с песней 107
- Новое в программах пианистов (М. Воскресенский) 110
- Людмила Филатова 110
- Контрабас — сольный инструмент 111
- Эдуард Грач 112
- На авторском вечере 112
- Павел Серебряков 113
- Премьера третьей симфонии Онеггера 114
- Город смелых, город дружных 115
- Двенадцать дней на Алтае 122
- Незабываемые дни 124
- В Хабаровске любят музыку 126
- У болгарских друзей 128
- Форум музыковедов 133
- Проблемы музыки Востока 140
- Пестрые страницы 145
- Чем бы это кончилось? 148
- Повесть о «Могучей кучке» 149
- Второе издание 150
- Поступили в продажу пластинки 152
- Хроника 153