рых местах музыка приобретает характер настоящего джаза. Все это сделано, однако, с чувством меры. Но мне показалось, что этому произведению недостает симфоничности.
В одном из концертов я слушал музыку для магнитофона с оркестром Хуана Бланко. На сцене разместился симфонический оркестр с множеством добавочных инструментов и огромным количеством ударных, а на авансцене справа стоял магнитофон, за которым сидел автор с ассистентом. Оркестранты импровизировали по заданным схемам, создавая своеобразный шум. В определенных местах вступал магнитофон, который производил такой же эффект, какой производит лента, перематываемая с бешеной скоростью при включенном динамике, или многократное эхо каких-то тяжелых ударов, или же еще что-то в том же роде. Дирижер показывал инструментам, группам и магнитофону, в какой момент им начинать.
Есть в Гаване композиторы и иначе настроенные. Это уже упоминавшийся известный и очень квалифицированный музыкальный критик Эдгардо Мартин, это — Хосе Ардеволь и Арольд Грамаш, бывший одно время послом Кубы во Франции. Названные авторы профессионально владеют всеми видами композиторской техники. У каждого из них свой творческий почерк, и в то же время их объединяет интерес к кубинскому музыкальному фольклору. Деятельность этих мастеров — полезный вклад в культурную жизнь страны и заслуживает специального музыковедческого обзора. Есть еще два композитора: Пабло Кастельянос и Хильберто Вальдес, музыка которых народна в прямом смысле этого слова. Очень интересен «Прегон» Вальдеса (песня уличного разносчика фруктов), написанный для большого симфонического оркестра.
Много пишет известный московскому слушателю кубинский дирижер Энрике Гонсалес Мантичи. Его творчество также прочно связано с народными истоками. Будучи опытным дирижером, он хорошо оркеструет.
Упомяну еще аргентинца Итало Беза, работающего в оркестре контрабасистом. Ему принадлежат три симфонии. Вторая симфония исполнялась в 1967 году, но произвела впечатление произведения малосамостоятельного.
*
За 9 лет, истекшие со времени победы кубинской революции, сделано много. Народ борется за развитие самостоятельной экономики и хозяйства, преодолевая немалые трудности. Много советских специалистов живет и работает на Кубе в самых разных областях народного хозяйства. И покидая прекрасную, солнечную Гавану, с ее белыми небоскребами и уютной теснотой старинных испанских улиц, каждый из нас увозит с собой много хороших воспоминаний и чувства искренней дружбы к приветливому, жизнерадостному и талантливому кубинскому народу.
Испания
Карлос Паласио
Пабло Соросабаль, человек и музыкант
В самом сердце Испании, в старинном доме с балконами, нависшими над оживленной мадридской площадью, живет и трудится, не зная отдыха, человек, подвергнутый самому суровому, самому беспощадному остракизму — тому, который исходит не от людей, а от собственной совести. Этот человек — автор симфоний и бесчисленных сарсуэл, одна из которых ставилась тысячи раз. Его творения живут в сердцах широких народных масс Испании. Мадридский служащий и скромная модистка, крестьянин Андалусии и обеих Кастилий, шахтер из Альмадена и Мьереса знают его. Нет испанца — в Перу, в Париже, Москве, Каракасе или Брюсселе, в любом уголке планеты, куда ни забросила его судьба изгнанника, — нет испанца, который не знал бы имени этого человека и который, в час щемящей тоски по далекой земле, деля с другом одиночество, вино и песню, не вспоминал бы его прекрасную мелодию:
Тепло родного гнезда,
Мир домашнего очага...
Он также дирижер, но после двенадцати лет самой интенсивной и благородной деятельности в оркестре Мадридской филармонии его дирижерская карьера внезапно оборвалась 14 декабря 1952 года...
...Имя этого человека — Пабло Соросабаль. Он родился в 1897 году. Его отец, каменотес, сгибал спину от зари до зари. Его мать, крестьянка, раз в неделю спускалась из горного селения в город, с тяжелой корзиной на голове (по обычаю женщин своей страны), чтобы продать там
немного овощей, с трудом взращенных на каменистой почве Кастилии.
Соросабаль получил начальное музыкальное образование в своем родном городе. Юношей он зарабатывал на хлеб игрой на скрипке и фортепиано в мадридских кафе и кабаре, позже был скрипачом в оркестре Большого казино.
В 1919 году, после удачного сезона в качестве скрипача в оркестре Мадридской филармонии, Соросабаль получил небольшую стипендию от провинциального совета Гипускоа, позволившую ему отправиться в Германию для изучения композиции. Он прибыл в Лейпциг в 1920 году, в разгар революционной борьбы рабочих Саксонии, и провел в Германии (в Лейпциге и в Берлине) одиннадцать лет, учась и зарабатывая на жизнь одновременно. Вместе с немецким пролетариатом Соросабаль был свидетелем и жертвой страшного экономического кризиса и инфляции; он видел на улицах наемных убийц Гитлера и их кровавое восхождение к власти.
В Германии Соросабаль успешно дебютировал как дирижер симфонического оркестра. Здесь же он сочинил Симфонические вариации на народную баскскую тему и оперу «Прощание с богемой».
По возвращении в Испанию Соросабаль ставит свои первые пьесы для музыкального театра.
В 1936 году его назначают дирижером муниципального духового оркестра Мадрида, который давал концерты для широкой аудитории, выступая на открытой площадке «Западного парка». С началом франкистского мятежа «Западный парк» стал линией фронта. В те месяцы оркестр играл в госпиталях, поднимая дух раненых, когда же положение Мадрида упрочилось, совершил поездку по ряду городов республиканской зоны Средиземноморья, собирая своими концертами средства для его героических защитников.

После поражения Республики в Испании настало трудное время для людей левых убеждений.
Соросабаль не состоял ни в одной партии. У него были свои взгляды, и он никогда не менял их. Он работал, как всегда, не зная отдыха, и ставил одну сарсуэлу за другой. Его популярность началась с оперетты «Катюшка» (1931) и сарсуэлы «Девушка с розами» (1934). «Катюшка» в течение ряда лет подвергалась запрету, поскольку сюжет ее был взят из эпохи русской революции, а центральный герой — советский комиссар — выведен человеком, полным достоинства и благородства, а не чудовищем, каким хотели бы его видеть «высшие круги». Соросабаль использовал в партитуре «Катюшки» народные русские мелодии, мастерски обработав их, и создал музыкальный спектакль, который, как и сарсуэла «Девушка с розами», остается одним из самых любимых среди испанского народа.
В 1940 году Соросабаль был назначен дирижером Мадридского филармонического оркестра, но...
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- Армия и музыка 4
- Взята на вооружение 7
- Песня в жизни котовцев 10
- В ногу с революцией 15
- Артиллерия особого назначения 21
- Революции посвященные... 24
- Слово — молодежи 28
- К 50-летию Кара Караева. Талант, гражданственность, мастерство 35
- У новых рубежей 47
- «Предрассветные огни» 54
- Победа единомышленников 59
- Театру в эфире быть! 64
- Готовить широкообразованных музыкантов 68
- Нужны радикальные перемены 72
- Больше внимания периферийным кадрам 77
- Педагогика требует экспериментов 81
- Усовершенствовать обучение в училищах 84
- Певцы и современный репертуар 86
- Сонату — в специальный класс 92
- Беседа в Министерстве культуры РСФСР 93
- Наши поиски 96
- Вечер патриотической песни 100
- Одиннадцать квартетов Шостаковича 100
- Юбилей замечательного мастера 102
- Успех молодых органистов 104
- Гости с Дона 105
- Читая Блока... 107
- Поют лауреаты 108
- Песни бойцов и строителей 110
- Музыка и воображение 113
- Стравинский и рояль 118
- Наше поколение 123
- Бухарестские впечатления 126
- Преодолевая трудности 131
- Пабло Соросабаль. Человек и музыкант 137
- Русский симфонизм за полвека 140
- Труды, заслуживающие внимания 147
- Коротко о книгах 151
- Хроника 154
- Поздравляем с юбилеем! 160
- Театральная афиша 161
- Памяти ушедших. И. А. Аркин, Л. И. Воинов, А. П. Копосов, С. А. Малявин 163