Выпуск № 5 | 1965 (318)

ка, для которой последним популярным оперным композитором является Рихард Штраус, воспримет сценическое произведение выдающегося советского композитора.

Эту неуверенность рассеяли уже первые картины. Выяснилось, что дурная слава, которой пользуется как современное оперное искусство, так и «консерватизм» венской публики, явно незаслуженна. Успех был единодушным. Когда занавес опустился в последний раз, аплодисменты переросли в овации, адресованные автору, исполнителям и постановщикам оперы.

Понятно глубокое воздействие «Катерины Измайловой» — произведения великолепного и по своей музыке, и по своей драматургии.

Это — не «уютная» опера, не арена для примадонн и рыцарей высокого «до»; она не доставит наслаждения любителю сочных и сладких оперных блюд, в ней ничего душещипательного. Это не из тех произведений искусства, которые, как однажды выразился Жан Кокто, слушаешь, «спрятав в руках свое лицо».

Вполне обоснованно то, что в новой редакции Шостакович изменил первоначальное название оперы «Леди Макбет Мценского уезда». Его Катерина — не леди Макбет. Поступками шекспировской героини управляют алчность и жажда власти. Катерина Измайлова — это женщина, глубоко оскорбленная в своем человеческом достоинстве. И это ее толкает на преступление. Но душевные раны, нанесенные Катерине, не под силу ее воле. Она кончает самоубийством.

В своих пояснениях к опере, написанных в 1934 году, Шостакович подчеркивает, что в отличие от Лескова он видит в Катерине скорее положительную личность. Он стремится возбудить в зрителях сочувствие к своей героине, обвиняя общественный строй прошлого.

Музыка «Катерины Измайловой» очень выразительна. Она жестока, как жизнь, отображенная в опере. В пародийных эпизодах Шостакович сознательно искажает легкие ритмы вальса, польки, мазурки, создавая гротесковые, заостренные образы страшного мира старой России.

Сцена из спектакля

Голоса инструментов часто соединяются в острых, диссонирующих сопоставлениях, нередко в различных тональностях. Другие эпизоды, прежде всего связанные с Катериной и каторжниками, отмечены лирической народно-песенной мелодикой. В ней бьется сердце большого человека и художника, сердце великого народа.

Великолепны симфонические антракты в опере. Наиболее впечатляющим из них мне кажется потрясающий антракт между сценой отравления свекра и любовной сценой Катерины и Сергея. Антракты представляют собой составную часть драматического действия: они концентрируют, сгущают действие драмы, утверждая ее в сознании зрителя, находящегося в зале, они продолжают воздействие ощущений, вызванных предыдущей картиной, усиливая их.

Строя музыкальную драму, Шостакович не пользуется лейтмотивами; каждая картина и каждый антракт выполняют конкретную функцию в общем действии, ко при этом являют замкнутое в себе единство, с собственным тематическим материалом и собственным развитием. В этом отношении «Катерина Измайлова», несмотря на современный музыкальный язык, примыкает скорее к операм моцартовского типа, нежели к вагнеровским.

Л. Дворжакова и Д. Шостакович на репетиции

Постановка «Катерины Измайловой» в Венской опере — детище советско-чешско-австрийского содружества. Композитор присутствовал на последних репетициях и помог по-новому раскрыть несколько уже отработанных сцен. Музыкальные и сценические руководители спектакля, так же как и исполнительница заглавной роли первого состава, прибыли из Праги. Все остальные исполнители, в том числе хор и оркестр, — из Венской оперы. Результат этой совместной творческой работы оказался необычайно плодотворным.

Ярослав Кромбхольц из Чешского Национального театра, с успехом поставивший ранее в Вене «Проданную невесту» Сметаны, «Русалку» Дворжака и «Енуфу» Яначека, еще раз подтвердил свою славу первоклассного дирижера. Он сочетает предельную выразительность с неумолимой точностью ансамбля, обладает умением сохранять строжайший ритм в оркестре и облегчает певцам возможность полностью донести до слушателя текст. Живо и естественно решены все мизансцены пражским режиссером Карром Йернеком. Реалистичны и изобретательны декорации и костюмы, созданные чешским художником Олдржихом Симачеком.

Чешская певица Людмила Дворжакова, приглашенная в настоящее время в Берлинскую государственную оперу в ГДР, создала впечатляющий образ Катерины. У нее прекрасное сопрано, ровно звучащее во всех регистрах и буквально сверкающее на высоких нотах. Ее исполнение предельно музыкально, игра драматична и продуманна. Мастерски провел роль Бориса Тимофеевича Пауль Шеффлер. Сергей в исполнении Герхарда Штольце не столько энергичен, сколько хитер. Партию Зиновия Борисовича поет Карл Теркаль, обладающий красивым, отработанным тенором. Наконец, надо отметить работу хора, который, как этого и требует опера, становится одним из ведущих солистов спектакля; превосходен оркестр Венской филармонии.

Представление было захватывающим. Шостакович приобрел новых почитателей среди венской публики, а для современной оперы в целом открылись новые перспективы.

Перевела с немецкого Н. Кравец

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет