Выпуск № 10 | 1969 (371)

Интересно, что эта же исполнительница с удовольствием пела как духовные стихи, так и революционные песни, среди которых прозвучала одна неизвестная нам мелодия, напетая совместно с П. Драник (род. 1897). Идея песни заключается в призыве восставшего народа к солдатам:

Скорей-ка, товарищ, опомнись-ка, брат,
Скорей брось винтовку и с нами,
Восстань за свободу и вместе пойдем
На бой на кровавый с врагами 4.

Ее напев представляет собой сплав двух песен — «Варяг» и «Вы жертвою пали» (второй период). Несмотря на очевидное сходство, в целом это своеобразное и, как нам кажется, впечатляющее произведение:

Кроме перечисленных, было записано большое число русских лирических, протяжных, солдатских песен. В основном это варианты известных мелодий, таких, как «Ах ты степь широкая», «Ванька-ключник», «Ах сосна ты, сосна» и другие.

В музыкальном быту русских поселений появилось и множество песен, имеющих явно украинское происхождение, например так называемых «гуртовых»: «За туманом ничего не видно», «Ой, у лузи», «Зеленый дубочек», «Чумак болен, чумак нездоровый» и т. д.

Заимствование песен — явление закономерное, так же как и факт их переработки, переосмысления. В таком случае перед нами оказывается особая группа, которую можно назвать русско-украинской.

Рассматривая музыкальное творчество населения Сумщины в целом, нетрудно прийти к выводу, что, несмотря на определенную «замкнутость» отдельных песенных пластов, в частности обрядового фольклора с его локальными различиями, многие жанры обоих народов как раз и представляют собой такую группу. Это свидетельствует о постоянных и разнообразных культурных связях двух братских культур, формировавшихся в тесном взаимодействии. В процессе дальнейших научных исследований несомненно обнаружится немало нового в истории русского и украинского музыкального фольклора.

_________

4 Полный текст песни под заглавием «К солдату» опубликован в книге «Революционная поэзия (1890–1917)». Л., «Советский писатель», 1954, стр. 227.

ЗА РУБЕЖОМ

Советская музыка на эстрадах мира

Т. Хренников

Умножать славу Родины

Итак, десять майских дней Париж был заполнен советской музыкой. Ежедневно звучали все новые и новые сочинения наших композиторов, ежедневно знакомились слушатели со многими неизвестными им блистательными советскими исполнителями.

Если говорить о самом главном, что принес наш фестиваль, то оно, прежде всего, в том, что, пожалуй, впервые парижане смогли столь широко познакомиться с советской музыкальной культурой. В свою очередь, мы получили еще одно бесспорное доказательство огромного интереса к нашему искусству.

Надо признать, что на Западе, к сожалению, пока еще очень мало слышат советскую музыку. Но стремление познакомиться с культурой страны социализма, узнать правду о ней, очень велико. Разумеется, не только во Франции — во всем мире — знают творчество С. Прокофьева, Д. Шостаковича, А. Хачатуряна. Исполнялись в Париже и некоторые сочинения Д. Кабалевского. Однако большинство имен композиторов, произведения которых вошли в программу фестиваля, стали открытием для французской публики. Но еще большей неожиданностью было знакомство с тем многообразием дарований, стилей и манер, которые несла наша музыка. И именно встреча с творчеством наших мастеров в столь большой «концентрации» — на протяжении десяти дней — дала возможность французской художественной общественности представить истинный размах советской музыки, всю ее широту, емкость, национальную многокрасочность.

Атмосфера, которая царила на концертах, превзошла все наши предположения и ожидания. Мы безусловно надеялись, что некоторые из произведений, включенные в программы концертов, будут пользоваться успехом у парижан. Но оказалось, что не было такого сочинения, которое бы не имело огромного, ошеломляющего успеха. В этом смысле реакция аудитории оказалась для нас даже несколько неожиданной. Причем каждое следующее сочинение, звучавшее в концертах, получало все более и более возраставшую долю успеха — оно словно приплюсовывало свои достоинства к заслугам предыдущих.

В целом этот фестиваль, по единодушному мнению французской общественности, имел для Франции такое же историческое значение, как в свое время дягилевская антреприза, впервые познакомившая парижан с русским искусством, ставшим затем мировой классикой.

Но прежде чем рассказать о некоторых конкретных впечатлениях, хочу мысленно вернуться назад на три-четыре года. Примерно в те времена, после первого авторского концерта в Париже, у меня состоялась беседа с руководителем музыкального вещания Французского радио г-ном Филиппо. Немало теплых слов высказал он мне о советской музыкальной культуре, которую — и об этом он очень сожалел — пока еще мало

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет