Выпуск № 4 | 1966 (329)

Лубочная картинка к «Ваньке-Ключнику» — одной из самых популярных народных баллад

напев и текст обычно находятся в неразрывном образном единстве.

Но баллада далеко не всегда превращается в лирическую песню. В тех случаях, когда баллада трактуется как песня-рассказ, интонационные истоки ее музыкальных вариантов в принципе могут быть самыми разнообразными, буквально любыми из тех, какие только имеются в памяти, обиходе исполнителя. Здесь могут использоваться как лирические, так и обрядовые песенные интонации. И это понятно: весь интерес такой песни заключен для певца и для слушателя в ее тексте, а потому напев должен лишь в удобной, подходящей форме донести его.

Разумеется, в вариантах художественно убедительных, бытующих в качестве повествовательной песни, может быть определенное эмоциональное соответствие характера напева и интонации, с которой рассказывается данный сюжет. Но это бывает не часто.

Песни-баллады очень популярны в народе. Разнообразие их музыкальных вариантов практически не поддается достаточно полному изучению.

Наблюдения показывают, что песни-баллады, как правило, не имеют стабильных музыкальных вариантов. Музыкальная форма их весьма неустойчива.

Постепенное изменение напева песни в процессе ее бытования и распространения может быть связано с ее меняющимся жизненным назначением. Например, если исполнение какой-либо баллады в данном месте приурочат к свадебному обряду, то и в напев ее могут быть привнесены интонации, характерные для свадебных песен. Если в другом месте тот же сюжет попадет в цикл колядных или жнивных песен, то и напев ее может быть обновлен за счет интонаций, типичных для местных песен этих циклов. В обоих случаях интонационная природа балладного напева не может быть целиком выведена непосредственно из анализа только песенного текста, так как связана прежде всего с характером бытовой приуроченности исполнения песни.

Бывает, что одна и та же балладная песня (точнее, один и тот же балладный сюжет) обычно с разными зачинами известна в одном и том же месте

в разном качестве — и как обрядовая, и как необрядовая. Соответственно и напевы обоих вариантов резко отличны друг от друга, даже при большом сходстве в поэтическом воплощении сюжета.

Иногда, во время миграции песни-баллады, ее напев, теряясь, воссоздается заново 1. Вообще балладные песни представляют наилучшие возможности для распространения их без мелодии: ведь в принципе повествование возможно и без напева! Поэтому обновление музыки песни-рассказа не касается существа ее сюжета и образов. В этих случаях возможно как распространение одного текста без мелодии (текст запомнился, а мелодия забылась), так и миграция сюжета, который в новом месте распевается заново 2.

Изменение балладного напева связано иногда с вовлечением интонаций, характерных для песен того жанра, типичные поэтические мотивы которого встречаются в тексте данной баллады. Такие интонационные связи можно назвать ассоциативными. Например, если в тексте лирической баллады встречается какой-либо характерный символ или образ свадебной поэзии, то напев ее может основываться на свадебных интонациях, хотя баллада исполняется в качестве необрядовой песни.

Наконец, при длительных странствиях песни возможно использование напева, занесенного извне и не имеющего ничего общего с ее обычными вариантами. В этих случаях музыка баллады может оказаться совершенно случайной по отношению к ее поэтическому содержанию. Примером таких изменений может служить приспособление ряда крестьянских баллад к исполнению в солдатской среде в форме походного марша. Понятно, что образной связи между напевом и текстом здесь нет.

Во всех случаях нелирической трактовки поэтических образов музыка песни-баллады в процессе бытования меняется иногда до неузнаваемости. Поэтому на основе единичного музыкального варианта ничего нельзя сказать об исторической судьбе баллады (возникновение, распространение и т. д.).

Для иллюстрации этой точки зрения приведу несколько вариантов одной популярнейшей общеславянской лиро-эпической песни, известной в научном обиходе как «Баллада о дочке-пташке».

Примечательна она тем, что показывает общность принципов бытования подобных песен у разных славянских народов 1. Кстати сказать, существует много (до нескольких десятков) общеславянских балладных сюжетов. Их музыкальные варианты обычно независимы друг от друга, тогда как текстовые очень близки между собой. Ряд сюжетов бытует в облике разножанровых вариантов.

«Баллада о дочке-пташке» рассказывает, как выданная замуж на чужую сторону девушка, которой мать запретила возвращаться домой в течение семи лет, не выдерживает этого срока и, обратившись птицей, прилетает (обычно через год) обратно. Кукушкой садится она в родительский сад, жалуется на свою судьбу. B ряде вариантов этот сюжет продолжен: кукушку слышат три брата (или три невестки, которых будит свекровь), но узнает в ней свою сестру только младший брат (или мать).

Большинство русских вариантов баллады имеет зачин «Калина с малиной рано зацвела» (или «Калину с малиной вода поняла», «На ту пору-времячко меня мать родила»).

Напевы ее очень разнообразны 2. В свете сказанного выше понятно, что это разнообразие нельзя объяснить, исходя только из анализа текста баллады.

Мною изучено около 70 публикаций музыкальных вариантов баллады (среди них примерно треть составляют русские песни). Ознакомимся с известными нам тремя их типами. Это: 1) варианты, бытующие в качестве лирической песни и с лирическими напевами; 2) группа вариантов, бытующих в качестве лирической песни, но содержащих музыкальные интонации каких-либо обрядовых песен; 3) варианты, бытующие в качестве обрядовых песен и имеющие соответствующие напевы.

_________

1 Об этом писал в свое время Ф. Колесса в мало известной у нас статье «Баляда про дочку-пташку в словяньскій народній поезіі»: «Известно из опыта, что сельские певцы, забыв “голос” какой-либо песни, подбирают к ней известную им мелодию какой-нибудь другой песни, которая выявляет такую же ритмическую схему. По этой причине имеются варианты одной песни с разными мелодиями и одинаковые мелодии песен, которые текстуально не имеют между собой ничего общего. Но бывает и такое, что певец «подтягивает» текст какой-либо песни под мелодию с иной ритмической схемой; в таком случае наступает коренная переработка песни и образуется ее новая редакция или чаще всего, испорченный прежний вариант» (Lud slowianski, t. III, z. 2. Krakow, 1934, str. B. 152).

2 Вопрос о самозарождении сходных образов и сюжетов у родственных народов здесь не рассматривается.

1 Подробно об этом см. в моей статье «Баллада о дочке-пташке» (к вопросу о взаимосвязях в славянской народной песенности)». Русский фольклор, VIII. М.—Л., изд-во АН СССР, 1963, стр. 144–159).

2 Любопытно, что другая песня с аналогичным зачином («Калинушка-малинушка, лазоревый цвет, веселая беседушка, где батюшка пьет») имеет гораздо более устойчивые музыкальные варианты, что объясняется, на наш взгляд, тем, что она бытует в основном в качестве лирической необрядовой песни. Подробнее о ней см.: М. А. Балакирев. Русские народные песни. Редакция, предисловие, исследование и примечания проф. Е. В. Гиппиуса. М., Музгиз, 1957, стр. 331–333.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет