Выпуск № 1 | 1963 (290)

тена и «Лисичка-плутовка» Яначка (недавно этот спектакль показан был здесь в 150-й раз), а также «Волшебная флейта» Моцарта. «Комическая опера» сделала новый шаг в своей значительной и интересной работе по возрождению опер Пуччини. Ученик Фельзенштейна Гетц Фридрих инсценировал «Тоску». В этом драматическом, страстно напряженном спектакле была особенно подчеркнута историко-революционная конкретность сюжета, на которую, как известно, обращал особое внимание сам Пуччини.

В порядке подготовки вагнеровского 1963 года директор Лейпцигской оперы Йоахим Герц показал в «Комической опере» вызвавший сенсацию спектакль «Летучий голландец» (ранее он осуществил его постановку в Лейпциге), яркую постановку «Мейстерзингеров». «Летучий голландец» по-новому истолкован режиссером. Думается, этот блестящий спектакль будет иметь большое значение для дальнейшей разработки вагнеровского наследия. Он был с большим интересом встречен и в Байрейте.

Дружественные ГДР страны показали в этот период поистине великий пример социалистической солидарности и помощи, послуживший для берлинских артистов мощным творческим импульсом. Дело не ограничилось международной манифестацией, состоявшейся в ноябре 1961 года в театре Немецкой государственной оперы, когда ведущие музыканты из социалистических стран подняли голос за заключение с Германией мирного договора, за решение вопроса о Западном Берлине. Из Советского Союза, из Чехословацкой Социалистической Республики, из Народной Республики Болгарии и других социалистических стран в Берлин приезжали артисты, чтобы практически, своими выступлениями в опере и концертах принять участие в обновлении музыкальной жизни.

Немало музыкантов и певцов из оперных театров и оркестров социалистического Берлина, считавших раньше возможным жить и работать «между двумя мирами», за время, прошедшее после 13 августа 1961 года, поняло, где находится их настоящая родина. И сознание этого в первую очередь дало им силы для значительных художественных достижений. Новую главу в музыкальной истории Берлина пишут сейчас люди, по-новому осознавшие свое искусство и свою ответственность перед публикой.

 

Швейцария

В. МЕНЬШИКОВ

ВСТРЕЧА С СОВЕТСКОЙ ПЕСНЕЙ

Однажды, возвращаясь в отель после утомительно длинного заседания, я медленно брел по дороге, плавной дугой спускавшейся к Женевскому озеру. Изредка мимо проносились автомобили, подмигивая желтыми фарами указателям «На Париж».

Солнце уже село, и тень от окрестных гор упала на город. Лишь далеко-далеко за озером снежный конус Монблана то вспыхивал рубиновым цветом, то нежно голубел.

Но вскоре и Монблан погрузился в дремотную тень, уткнув свою белую голову в набежавшее облако.

Высоко над Женевой одиноко, точно отбившаяся от стаи птица, прогудел самолет. И, быть может, услыхав его протяжный стон, в парке Дворца наций надрывно закричали павлины.

Я шел, полной грудью вдыхая медовый запах отцветающих лип. И вдруг до меня донеслась мелодия, с детства знакомая и в то же время далекая и непонятная.

Песня нагоняла меня, и я услышал дробный аккомпанемент каблуков.

Да ведь это же «Катюша»! Наша, русская, советская...

*

И, подтверждая мое радостное открытие, случившееся за тысячи километров от Родины, на чужой, нерусской земле, два бойких голоса пропели:

...Выходила на берег Катюша,
На высокий,
На берег крутой...

Я не знаю, быть может, слова были и не те, ведь пели «Катюшу» на французском языке. Но

душа песни, мелодия, осталась прежней. На женевский берег «выходила, песню заводила» — пусть по-французски! — вечно юная красавица Блантера.

Я остановился, чтобы увидеть певцов. Громко отбивая шаг, по-военному взмахивая руками, по дороге шагали два мальчугана.

Вид у них был необычный: густая листва засунутых под пояс веток закрывала им грудь, охватывала плечи, поднималась из-за спины. Листья колыхались и над их загорелыми головками в ритм быстрых шагов. Наверное, мальчишки возвращались из леса, где играли в «разведчиков»...

Так они и прошагали мимо меня, не переставая петь, плечом к плечу.

Долго еще провожал я взглядом маленьких швейцарских друзей русской «Катюши». И мне думалось: увянет и съежится листва, принесенная мальчуганами, выбросят засохшие ветки, пройдут годы, но неувядаемая советская песня, чудесным зерном когда-то запавшая в детские сердца, прорастет и навсегда пустит корни в их повзрослевшие души.

За время странствований по Швейцарии мне не раз доводилось слышать по радио, в кино и просто под открытым небом популярные советские мелодии.

Как-то по дороге в Лугано я заночевал в маленьком курортном городке Кюснахт, прилепившемся к берегу живописного озера.

После знойного дня в номере отеля на пятом этаже было нестерпимо душно. Я распахнул деревянные ставни и выглянул в окно. Напротив отеля железный петух на черном шпиле кирхи царапал звездное небо. В озере плескалась луна, разбрасывая по воде свои блестящие чешуйки. А в самом Кюснахте курортная публика слеталась на огоньки баров, кафе, ресторанов и дансингов.

Заиграла музыка и под окнами «Белой лошади». Маленький ансамбль — пианист, ударник, контрабасист и аккордеонист — разместился на крохотной эстраде, похожей на опрокинутую раковину. Тут же полукругом стояли столики с красными светлячками ламп. В центре полукруга, на цементной площадке, лениво сгибали колени танцующие пары: дамы, разодетые как тропические бабочки, и господа в белых и черных смокингах.

Обычная картина, которая с небольшими вариациями повторяется на всех курортах Запада. Она промелькнула б перед моими глазами эпизодическим кадром, если бы в тот поздний час я не услышал... «Подмосковные вечера».

Здесь, в центре Швейцарских Альп, я встретил песню Соловьева-Седого не пленницей западной моды, не партнершей «шлагермузик», не залетной интуристкой. Красота его музыки была так же понятна и естественна для слуха швейцарца, как близка и понятна ему красота родных гор и озер.

Я смотрел на оркестр, увлеченно игравший «Подмосковные вечера», на танцевавших под музыку Соловьева-Седого, и казалось, не швейцарское озеро у Кюснахта «движется и не движется, все из лунного серебра», а загородная, подмосковная, русская речка.

Нелегко угадать, какие ассоциации возникают у швейцарцев, когда они, настроив «транзисторы» на Лозанну или Цюрих, Милан или Париж, слушают раздольное «Полюшко-поле». Быть может, они вспоминают крестьянские поля центральной Швейцарии, так похожей на Кубань, или прирейнские луга и холмистые перелески немецкой Швейцарии, напомнившие мне звенигородский пейзаж?

Еще труднее представить, какие мысли будят на чужбине «Вечерний звон»; его я услышал впервые в Женеве как раз в тот полуденный час, когда старинные часы, заглушая местное радио, начали размеренно бить с башни соседней кирхи, заполняя воздух тяжелым, медным гудением.

Но я видел глаза людей, внимавших феерическому блеску плясок ансамбля Игоря Моисеева, слушавших солдатскую песню молодых русских воинов.

Да, популярность советской музыки, наших песен нужно измерять мировым масштабом!

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет