Выпуск № 1 | 1963 (290)

рижских антиквариатов. Приведем здесь текст письма в русском переводе (подлинник по-французски).

[Вена, осень 1806]

«Ваше сиятельство! Имею честь послать Вам второй квартет и уведомить о том, что третий будет мною закончен в ближайшее время. Не сердитесь, Ваше сиятельство, если я попрошу Вас об указании мосьё Геникштейну насчет выплаты мне гонорара. Просьба моя вызвана тем, что я сейчас вошел в большие издержки. Меня очень порадовало, что первый квартет удостоился Вашего одобрения, надеюсь, что и второй Вам также понравится.

Луи ван Бетховен»1.

В трехтомник Андерсон включен также ряд факсимильных воспроизведений бетховенских писем: к Ф. Рохлицу, Г. Гертелю, 3. Штейнеру, эрцгерцогу Рудольфу, Г. Томсону, К. Солива, Т. Кауфман, племяннику Карлу, Н. Цмескалю.

Последняя из публикаций этой группы, письмо к Н. Цмескалю от 18 февраля 1827 года, осуществлена по подлиннику, принадлежащему Московскому центральному музею музыкальной культуры им. М. И. Глинки.

«Дорогой мой друг , — пишет Бетховен Цмескалю в этом письме , — тысячу раз благодарю Вас за Ваше участие. Я не отчаиваюсь, но полный отказ от деятельности — вот что для меня мучительнее всего. Худа не бывает, однако, без добра. Да ниспошлет только небо также и Вам облегчение Ваших страданий2. Возможно, мы оба выздоровеем, вновь встретимся и сможем приветливо взглянуть друг на друга вблизи.

Искреннейше Ваш, старый сострадающий друг Бетховен»3.

Серьезной заслугой Андерсон является то, что она обнаружила многие автографы писем Бетховена, ранее публиковавшихся только по копиям, так как местонахождение подлинников не было известно. Характерный пример: автограф одного важного письма Бетховена к Гертелю (от 12 апреля 1811 года) был в 1829 году переправлен издательской фирмой в город Дрезден некоему доктору Крицу, после чего считался пропавшим. В 1905 году Ла Мара опубликовала письмо по сохранившейся в издательстве архивной копии. А ныне Андерсон нашла бетховенский автограф письма в городе Итака (США, штат Нью-Йорк), в библиотеке Университета им. Э. Корнеля. Число подобных примеров чрезвычайно велико, и нетрудно себе представить, какую большую организационную работу пришлось провести Андерсон для того, чтобы только ознакомиться с подлинниками, фотокопиями или микрофильмами этих автографов (они рассредоточены по многим городам различных стран), не говоря уже об их расшифровке и переводе на английский язык, выполненном на хорошем литературном уровне1. Подготовке издания, как сообщает Андерсон в предисловии, ею было посвящено пятнадцать лет.

Много ценных и полезных сведений содержится также в комментариях Андерсон, которыми сопровождается каждое письмо. Опираясь на исследования М. Унгера, Г. Кинского, Д. Вайзе и других бетховеноведов, Андерсон в ряде случаев внесла исправления и уточнения в датировку ранее публиковавшихся писем Бетховена. Она обогатила именной словарь адресатов биографическими и фактологическими данными. Андерсон глубже, чем ее предшественниками, выявлены отраженные в письмах литературные интересы Бетховена, в частности, влияния Шекспира, Гёте, Шиллера.

Вместе с тем публикация Андерсон не свободна от недостатков. Трудно, например, понять мотивы, по которым в рецензируемую книгу не включено письмо Бетховена от июня 1823 года, адресованное Санкт-Петербургскому Филармоническому Обществу и опубликованное Т. Фриммелем много лет тому назад. Ссылка на то, что «с предложением рукописи “Missa Solemnis” Бетховен обращался к ряду европейских дворов»2 и что поэтому можно ограничиться публикацией только одного письма из этой группы (адресованного в Дармштадт, герцогу Людвигу I), является малоубедительной. Во-первых, письмо в Санкт-Петербургское Филармоническое Общество существенно отличается от письма к Людвигу I по содержанию3. Во-вторых, именно письмо в Петербург имеет прямое отношение к истории первого исполнения «Торжественной мессы4. Наконец, в-третьих, Филармоническое

_________

1 № 135, по изданию Андерсон.

2 В феврале 1827 года Н. Цмескаль, которому тогда уже минуло 67 лет, был прикован к постели тяжелыми приступами подагры.

3 № 1552, по изданию Андерсон.

1 В общей и специальной музыкальной прессе США и Англии дается высокая оценка литературных качеств перевода Андерсон.

2 См. стр. 995, по изданию Андерсон.

3 См. Е. Кastnеr. Beethovens sämtliche Briefe, Leipzig, 1923, № 1119; «Сто лет Санкт-Петербургского Филармонического Общества», СПБ, 1902; «Русская книга о Бетховене». М., 1927, стр. 76–110.

4 Заметим попутно, что в последние годы в немецкой и в американской бетховениане оказался несколько запутанным вопрос о дате первого исполнения мессы. Так, в библиографическом справочнике Г. Кинского — Г. Гальма указана дата: «18 апреля 1824 года» (G. Kinsky — Н. Halm. Das Werk Beethovens. München, 1955, стр. 361). Д. Мэк Ардль, оспаривая эту дату, называет «6 апреля 1824 года» («The Musical

Общество никогда не входило в число европейских дворов.

Из поля зрения Андерсон выпало также единственное письмо Бетховена к И. Бюэлю от 29 июня 1806 года. Почему-то это письмо, опубликованное С. Леем в «Бетховенском ежегоднике» за 1935 год, оказалось пропущенным также и в американском издании Мэк Ардля и Миша. Но, судя по содержанию письма, его адресат заслуживает пристального внимания со стороны биографов Бетховена.

«Дружба — это и тень, укрывающая нас от зноя, и защита от непогоды , — писал Бетховен Бюэлю. — Мое воспоминание о тебе, дорогой мой Бюэль, будет омрачено единственно тем, что мы слишком с тобой мало встречались. Прощай и не забывай своего искреннего друга

Людвига ван Бетховена».

Приведя два письма Бетховена (из фондов Пушкинского дома в Ленинграде) к И. Шрейфогелю и к эрцгерцогу Рудольфу, Андерсон не включила в свое собрание третье письмо, находящееся там же (в архиве 3. И. Юсуповой). Это письмо не имеет ни адреса, ни даты. Но по его содержанию и на основании сопоставлений с другими письмами, в которых также идет речь об инциденте с экономкой, можно определить, что оно было написано в конце января или в самом начале февраля 1826 года и адресовано близкому другу и секретарю композитора — скрипачу К. Гольцу1.

Вызывает некоторое возражение и избранный Андерсон принцип датировки писем Бетховена, не имеющих авторской даты. Очень часто она воздерживается от мотивировки своих решений. Так, например, шутливое письмо Бетховена к Цмескалю, в котором «...первый скрипач ссылается в Сибирь», Андерсон вслед за Л. Нолем датирует 1796 годом1. Но ведь А. Тайер, Г. Дейтерс и Г. Риман опровергли датировку Ноля, справедливо указав, что содержание письма не позволяет относить его к какому-нибудь вполне определенному году2. Восстанавливая опровергнутую раньше датировку, Андерсон не приводит никаких обоснований принятого ею решения. Или другой пример. Письмо Бетховена к Шиндлеру, хранящееся в Ленинграде, в Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, Андерсон датирует маем 1823 года, ссылаясь при этом на пометку адресата, якобы сделанную им на письме3. Но в действительности Шиндлер пометил только год (1823), а не месяц написания письма. Сопоставлением же содержания с другими письмами Бетховена к тому же адресату неоспоримо устанавливается, что Бетховен написал его не в мае, а в первых числах июля 1823 года4.

Не всегда должным образом мотивированы комментарии Андерсон также и в музыковедческом отношении. В письме к И. Варена в Грац от 27 мая 1813 года Бетховен писал: «Спешу оообщить Вам, что вместо четырех валторн, ежели партии первой и второй из них окажутся трудно исполнимыми, Вы можете взять два солирующие альта; другие же две партии (третья и четвертая) написаны в C-dur, сыграть их легко, и они могут быть исполнены двумя валторнистами»5. Андерсон вслед за Калишером и Фриммелем утверждает, что речь здесь идет об увертюре к «Королю Стефану». При этом упущены, однако, из виду убедительные возражения Мэк Ардля и Миша, основанные на том, что партии первых двух валторн из увертюры к «Королю Стефану» не могли представлять особой трудности для музыкантов оркест-

_________

Quarterly», 1960, № 1). В действительности первое исполнение мессы состоялось 7 апреля (по новому стилю). Об этом неопровержимо свидетельствуют сообщения петербургской прессы того времени и архивные материалы Филармонического общества.

1 Одним из оснований для данного заключения служит также следующее. В письме упоминается, что 24 января был вторник. С таким совпадением мы встречаемся в 1815 и 1826 году. Но по почерку Бетховена (написание прописной буквы «S», сокращение слова «und» и др.) видно, что письмо написано в последние годы жизни, а стало быть, датировка 1815 годом отпадает. Приведем здесь расшифровку первой страницы письма, факсимиле которой публикуется в данном номере журнала:

«Sie hatte monathl[ich] 8 fl. 20X. Am 5ten Januar war ihr Monath aus. Von diesem an gerechnet 20 Täge, da sie vor dem letzten durchgegangen, so würde er nicht bezahlt. Strafe muss für solche seyn, sie gieng am Dienstag den 24ten Januar u[nd] hatte das Brodtgeld für die ganze...»

(«Она получала 8 флоринов 20 крейцеров в месяц. 5 января кончился ее месяц. Если отсчитать 20 дней, то последний не должен быть оплачен, так как сбежала она накануне; за это надо штрафовать. Она ушла во вторник 24 января, а получила харчевые за всю неделю...»)

1 № 19, по изданию Андерсон.

2 См. A. Thayer. L. v. Beethovens Leben. В. II, стр. 123.

3 Стр. 1042, по изданию Андерсон, примечание 2.

4 Факсимиле автографа и обоснование указанной здесь датировки см. в первой публикации данного письма (журнал «Советская музыка», 1958, № 8, стр. 96). См. об этом также в статье Б. Шварца «Beethoveniana in Soviet Russia». «The Musical Quarterly», 1961, № 1, стр. 17.

5 № 425, по изданию Андерсон.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет