чество и обретшей сейчас свою наивысшую остроту.
И не случайно, если в первой талантливой оперетте Дендрино «Дайте волю песне»1 стремление композитора к масштабности звучания иной раз не получало необходимой поддержки в сюжете, то в «Лисистрате» он нашел богатую пищу для своего воображения. Достаточно вспомнить хотя бы две центральные арии героя Ликона со смешанным хором («Родные Афины» и «Люди! Любимые люди»), проникнутые патриотическим и гуманистическим пафосом, или прелестную лирическую песню Лисистраты с женским хором, чтобы убедиться, какой щедрый отклик в душе композитора вызвали образы его новой оперетты.
Музыка «Лисистраты» заслуживает самой высокой оценки. Она не только высокопрофессиональна. Она очень талантлива. Ее мелодическая структура зиждется на основе народной песни. Г. Дендрино смело использовал народную румынскую песню. Ее интонации слышатся и в оркестре, и в отдельных ариях, трио, квинтетах. Вспомним хотя бы песенку Тараксиона о Барба Яни, его дуэт с Лампито; ряд хоров и ансамблей. При этом вся музыка чрезвычайно напевна, изобилует яркими жанровыми образами. Вот почему так легко запоминаются мелодии, так доходчива ее гармоническая основа. Музыкальное изобилие приближает оперетту Г. Дендрино к жанру комической оперы. Но в музыке много и пародийного элемента, возрождающего в памяти блестящую музу Оффенбаха. Чего стоит, например, трио Афродиты, Юноны и Афины-Паллады или рок-н-ролл на Олимпе. И хотя они вносят некоторую долю стилистической пестроты, мелодическая легкость, настроение веселья, тонкой иронии нисколько не мешают главной теме прозвучать внушительно и сильно.
Мне кажется, что авторы либретто в своей работе применили принцип, близкий к тому, который в свое время считал обязательным Вл. Немирович-Данченко. Он полагал, что русский текст «Лисистраты» Аристофана должен быть не столько переводом аристофановских слов и предложений, сколько смысла этих слов, острот, мыслей, что изложение их должно быть понятным для нашего зрителя, но чтобы они, нe теряя своей откровенности, были свободны от непристойного оттенка, который неминуемо возник бы в дословном переводе. Правда, тогда речь шла о переводе самой аристофановской комедии. В основу же оперетты Дендрино положена совершенно новая современная пьеса. К ее достоинству надо отнести и такое качество, как насыщенность, если можно так сказать, «аттической солью». Так возникает, опять-таки в весьма своеобразной форме, чисто аристофановская откровенность. Но все это в меру, и зритель присутствует при целомудренном и чистом спектакле, несмотря на несколько рискованные положения и неожиданно откровенные сравнения.
Несоменный интерес представляет и драматургия «Лисистраты». Она как бы наглядно расширяет те условно эстетические нормы, в которые иные эстетики пытаются ввести жанр оперетты. В статье «О некоторых закономерностях процессов эстетической деятельности» М. Маркова подчеркивается как непременный признак, удостоверяющий, что перед нами действительно оперетта, а не «комическая опера» или «опера-буфф», «воплощение именно крайних категорий действительности».
М. Марков полагает, что «трагедийное и комическое у этого жанра приобретают своеобразную окраску, фактуру, и это опять-таки зависит от особенностей, от выразительных средств. Трагедийное здесь получает мелодраматический характер, а сатирическое, комическое воплощается в формах гротеска, пародии...»1. Таким образом, М. Марков устанавливает «неприспособленность жанра оперетты к отражению срединных категорий действительности», то есть категорий, более близко стоящих к внешнему жизнеподобию, менее условных. В самом деле, в оперетте человек в самых, казалось бы, «обыденных» обстоятельствах вдруг начинает петь и танцевать. Но это жизненное «неправдоподобие» не вызывает протеста у зрителя. Мало того, театр, пользуясь наиболее условными выразительными средствами, заставляет зрителя принимать и сугубо «сгущенные», гиперболизированные категории действительности. Возможно, только это и разрушает для зрителя слишком близкое ассоциирование привычных внешних действий с «неестественными» формами раскрытия жизни человеческого духа, свойственными театру.
Можно согласиться и с тем, что музыкальному театру в наибольшей степени присуще выражение через его специфические выразительные средства трагического и комического элементов как наиболее сгущенных или крайних категорий действительности. Введение формального жизнеподобия, неуклонное использование натуралистических средств в музыкальном спектакле, чем особенно грешат многие авторы, губят немало опереточных
_________
1 Она была показана на московских гастролях Бухарестского театра оперетты и затем поставлена коллективом одесского театра в 1957 году.
1 Сб. «Вопросы эстетики». «Искусство», 1957, стр. 247.
замыслов. Все это верно. Спорным является лишь утверждение, что в оперетте трагическое трансформируется в мелодраматическое, а комическое воплощается в формах гротеска, пародии, и только...
Драматургия «Лисистраты» наглядно опровергает это положение. Опровергает этот тезис и самый спектакль. Время, эволюция жанра меняют эстетические нормы. Этому подвластна и оперетта. «Традиционный» конфликт Легара и Кальмана, назревающий к финалу второго акта и всегда остающийся в пределах личных ситуаций, на сей раз далеко перехлестнул рамки любовных неурядиц. Конфликт «Лисистраты» общественный, социальный. И в этом нельзя не заметить новаторское воздействие советской оперетты, ведущие тенденции которой с такой покоряющей определенностью и блеском мастерства раскрылись в «Вольном ветре» Дунаевского.
«Вольный ветер» был поистине открытием для румынских композиторов, решивших посвятить себя жанру оперетты, — свидетельствует сам Герасе Дендрино. — Этой работой Дунаевский доказал нам, что в современной оперетте классические традиции жанра обогащаются большой драматической насыщенностью, динамизмом, связанными с новыми драматургическими конфликтами».
И на этот раз безошибочным оказался выбор Одесского театра оперетты, поставившего на своей сцене оба произведения Дендрино при непосредственном участии и помощи деятелей румынского искусства. Постановочный план Н. Константинеску (одного из авторов либретто «Лисистраты»), режиссера большого темперамента и фантазии, предусматривал создание яркого, масштабного спектакля, в котором полнокровно прозвучали бы все темы богатой музыкальной драматургии Дендрино — и тонкая, благородная лирика, и трагедийные интонации братоубийственной войны, и сарказм, сатирическая заостренность, нацеленная против «божественных» и земных поджигателей войны.
Талантливый коллектив одесского театра, отзывчивый ко всему новому и свежему, любящий решать большие художественные задачи, с блеском воплотил замысел авторов и постановщиков, создав увлекательный, захватывающий спектакль.
_________
1 Сб. «И. О. Дунаевский». «Советский композитор», 1961, стр. 202–203.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- Мы будем петь о новом мире! 5
- Хорошим фильмам — хорошую музыку 9
- С песней по жизни шагая... 11
- Композитор работает в кино 16
- Что волнует сегодня 19
- Прислушиваясь к «поступи мира» 27
- Говорит Герасе Дендрино 31
- Открытия и проблемы 32
- Рассказывает Д. Баланчин 42
- На спектаклях гостей 44
- Годы в студии 54
- Как работал Станиславский 64
- Первые шаги 69
- Станиславский ставит Мусоргского 72
- Уроки режиссера 78
- Письмо читателя 81
- Украинские певицы. Лариса Руденко; Клавдия Радченко 85
- Конкурс в Тулузе 89
- Путь молодого певца 90
- Артистизм и мастерство неразделимы 91
- Памяти Фейнберга 93
- Искусство дирижирования в наше время 96
- Как мы работаем 98
- Новая программа Э. Гилельса 101
- Рапсодия А. Хачатуряна 102
- Борис Гутников 103
- Встреча с молодыми ленинградцами 103
- Вместе с героями песен и оперетт... 105
- Литовский хор 106
- Оркестр румынского радио 107
- Вечер румынской музыки 108
- Камерный дуэт из Чехословакии 109
- Концерт французских гостей 109
- Малколм Сарджент 111
- Луиз Маршалл 111
- За дирижерским пультом Д. Шостакович и М. Ростропович 112
- Дружба с русской песней 114
- Курт Вайль 118
- «Patria o muerte!» 121
- Новая глава 124
- Встреча с советской песней 125
- Игорь Стравинский в Советском Союзе 127
- Французские музыканты в Москве 130
- Серьезный труд 132
- Новое издание писем Бетховена 134
- Владимир Власов 140
- Юлий Мейтус 144
- Дружеские шаржи Бориса Ефимова 146
- Новогодний тост 148
- МСЭ 150
- Если бы парни и девушки всей земли... 151
- Жизнь побеждает 153
- Живопись вторгается в музыку 154
- Итоги смотра молодежи 155
- Интересный разговор 156
- У композиторов Узбекистана 156
- Читатели поздравляют 157
- Шефы из консерватории 158
- Служение музыке 159
- Путь исканий 160
- А лекторы все ждут... 162
- Премьеры. Москва, Ленинград, Харьков, Свердловск, Донецк, Душанбе 162
- Один день в ДЗЗ 164