картину: веселая, задорная пародия исполняется на мотив какого-нибудь торжественного гимна или величественного романса времен Сервантеса и Лопе де Вега. Особенно «повезло» в этом отношении официальному фалангистскому гимну «Лицом к солнцу» («Сага al sol»), который неоднократно служил мишенью для самых острых и ядовитых пародий. Вот начальные строки одной из них: «Уже двадцать лет подставляем мы лицо солнцу и стали чернее самих негров. Нет хлеба — неважно, лицом к солнцу! Нет справедливости — пусть, лицом к солнцу! Нет родины — все равно, лицом к солнцу!»1.
В высшей степени примечательно, насколько вообще чутко народная практика отбирает из наследия прошлого материал для создания новых песен. Помимо популярности используемых мелодий, немалую роль играют здесь второстепенные, на первый взгляд, но в действительности весьма существенные детали — характер образного содержания того или иного мотива, сюжетные параллели, отдельные текстовые совпадения, ассоциативные моменты и т. п.
Типичный пример подобного переосмысления — судьба народной астурийской песни «Куда спешишь ты, смуглянка?» Наиболее ранний из известных ее вариантов2 представляет собой чисто лирические строфы:
Куда спешишь ты, смуглянка,
Такою ранней порою?
Мне матушка приказала
Кувшин наполнить водою.
В октябре 1934 года вспыхнуло грандиозное восстание астурийского пролетариата, зверски подавленное правительственными войсками. Кровавые репрессии обрушились на рабочих и их семьи. Тысячи были убиты, десятки тысяч брошены за решетку. К огромной мрачной тюрьме «Модело» в столице Астурии Овьедо потянулись толпы измученных людей в надежде узнать о судьбе своих близких. Тогда и появился новый вариант песни: на вопрос, куда она спешит в такой ранний час, девушка отвечает, что «идет в «Модело» повидать социалиста, потому что мать запретила ей разговаривать с фашистами». Наконец, в последних вариантах (записанных экспедицией Серджо Либеровичи летом 1961 года) речь уже идет о «коммунисте, которого фашисты держат под замком»1.
Так лирическая песня стала остро политической, антифранкистской. Нетрудно увидеть, что именно обусловило возможность такого «превращения»: осталась сюжетная канва (юноша останавливает спешащую девушку), остался диалог (вопрос — ответ), что весьма существенно с точки зрения структуры стихотворного текста, сохранилась даже такая деталь, как наказ матери («не разговаривать с фашистами»), Другими словами, песня сохранила свою жанровую природу, свою эмоционально-смысловую сущность. И главным фактором явился здесь характер самой мелодии — образно обобщенной, «многозначной», явно испанской (конкретно — астурийской) по своему облику и в то же время лишенной каких бы то ни было ясных жанровых признаков (маршевости, танцевальности и т. п.):
Нотный пример
Напротив, следующая песня именно благодаря образно-эмоциональной определенности, «конкретности» мелодии (ярко выраженный характер повествования, неторопливо-размеренное — в пунктирном ритме — движение) обрела новую жизнь. История ее возникновения такова. В феврале 1956 года в Мадриде стал распространяться манифест, подписанный студентами университета и группой видных представителей интеллигенции, который требовал созыва национального съезда студентов для создания студенческой организации, свободной от опеки фаланги. Правительство встретило манифест угрозами и провокациями. Тогда около двух тысяч моло-
_________
1 Выражение «лицом к солнцу» стало в Испании иронически нарицательным. X. Молина в своей книге «Ночь над Испанией. Семь лет в тюрьмах Франко» приводит такой диалог двух заключенных: — Не правда ли, Испания напоминает арену для боя быков? — Весьма: одна половина ее — «лицом к солнцу», другая — в тени (то есть в тюрьме. — П. П.). См.: J. М. Molina. Noche sobre España (Siete años en las prisiones de Franco). México, 1958, p. 70.
2 В сб.: Eduardo M. Torner. Cancionero musical de la lírica popular asturiana. Ed. Nieto у Comp., Madrid, 1920.
1 См.: S. Liberovici et М. L. Straniero. Chansons de la nouvelle résistance espagnole. François Maspero. Paris, 1963, pp. 57–60.
дых людей прошло по улицам столицы с лозунгами: «Долой СЕУ! 1 Долой фалангу! Мы требуем демократического съезда!» В ответ на демонстрации фаланга предприняла массовые аресты. В числе арестованных оказался студент юридического факультета Мадридского университета, сын некоего сеньора Леона. По этому поводу его друзья сложили «Романс о сыне дона Леона», рассказывающий о случившемся и призывающий студентов поддержать своего товарища. В качестве мелодической основы был использован знаменитый романс Гарсиа Лорки «Парни из Монлеона», взятый поэтом из песенного сборника Дамасо Ледесмы 2 . В этом романсе рассказывается о том, как деревенские парни затемно вышли пахать, чтобы поспеть на корриду, где один из них — бедняк, сын вдовы — был убит быком. Стиль и манера повествования, присущие романсу Лорки, с его трагическим концом, как нельзя лучше отвечали характеру нового поэтического варианта — рассказа о студентах, отправившихся на демонстрацию и посаженных за решетку. Не случайны поэтому многочисленные текстовые совпадения, в частности аналогичные начальные строфы:
(романс Лорки)
Парни из Монлеона
Отправились пахать рано утром, ай, ай! Отправились пахать рано утром.
(новый вариант)
Сын дона Леона
Отправился с прокламациями рано утром, ай ай! Отправился с прокламациями рано утром.
Вот мелодия этой песни-романса —
Пример
не единственной из числа тех, что стали впервые широко известны в записи и обработке Лорки и по-

Антифранкистский плакат, призывающий к амнистии политических заключенных
зже были использованы безымянными авторами антифранкистских песен1.
Нередко политическая ситуация, какое-либо конкретное происшествие, получающее общественный резонанс, требуют немедленного отклика. В этих случаях обычно используется тот материал, который 1 в данный момент оказывается «под рукой». Им могут быть популярные эстрадные мелодии (подчас весьма заурядные), песенки, услышанные по радио, модные шансонетки, «шлягеры», в том числе и довольно старые. Так, современные гротескные куплеты «Без хлеба», сложенные по поводу очередного
_________
1 Фалангистский студенческий союз.
2 Dámaso Ledesma. Cancionero saimantino, Sevilla, 1907.
1 Напомним популярнейшие в годы гражданской войны «Четыре генерала» и «Бронепоезд», также сочиненные на мелодии записанных и обработанных Лоркой народных песен «Четыре погонщика мулов» и «Анда халео».
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 4
- Вдохновляющие перспективы 5
- С трибуны теоретической конференции 15
- С трибуны теоретической конференции 18
- С трибуны теоретической конференции 22
- От редакции 25
- Взглядом современника 34
- Романтическая устремленность 39
- Семь вечеров — семь спектаклей 43
- На студенческих спектаклях 55
- «Сказание о граде Китеже» в Большом театре 59
- Купюры и постановочная концепция 61
- Театр на Красной площади 66
- Забытый музыкант 74
- Будить лирическое чувство 78
- Образная речь педагога 83
- Ударные в современном оркестре 86
- Любовь слушателей обязывает 92
- Почему мы не согласны с Борисом Штоколовым? 94
- Двадцать один хор Шебалина 96
- Из дневника концертной жизни 97
- Подводя итоги... 101
- На подъеме 103
- Право слушателя — право художника 106
- Звезды должны быть ярче 107
- Почему пустуют залы? 109
- Композитор — исполнитель — слушатели 112
- Послесловие 118
- Софийский музыкальный 121
- Пламя за Пиренеями 125
- На музыкальной орбите 137
- Вклад в шуманиану 143
- Коротко о книгах 146
- Вышли из печати 148
- Грампластинки 148
- Новые грамзаписи 149
- Хроника 151