Выпуск № 6 | 1956 (211)

Пример

Страница песни «Гибель “Варяга”»

В процессе бытования русский текст песни «Гибель “Варяга”» подвергся небольшим изменениям. Приводим первоначальный текст стихотворения:

Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.
Из пристани верной мы в битву идем
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти.
Свистит, и гремит, и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снаряда, —
И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, —
Настала минута прощанья.
Прощайте, товарищи! С богом, ура!
В кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче уснем под волнами!
Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель «Варяга».

В связи с пятидесятилетием легендарного боя в 1954 году в журнале «Советский воин» были опубликованы воспоминания участника сражения, бывшего машиниста первой статьи крейсера «Варяг» С. Крылова. Из его рассказа становится понятным, почему иностранный поэт так горячо отозвался на героический подвиг русских моряков.

«...Подняли якоря, — вспоминает С. Крылов. — “Варяг” стал медленно проходить мимо иностранных кораблей. Их моряки провожали “Варяга” громкими возгласами, в воздух летели фуражки. Все знали, что “Варяг” идет на верную гибель. На иностранных кораблях во время прохождения русских кораблей играли русский гимн. В свою очередь на “Варяге” оркестр исполнял французский, английский и итальянский гимны. Кто-то, движимый симпатией к русским морякам, бросился с французского крейсера в воду и поплыл к нам. Пловца подобрали в шлюпку.

Еще трогательнее провожали нас корейцы. Весь берег бухты был усеян народом. Люди сидели даже на деревьях. Они махали руками и громко кричали...

На “Варяге” взвился сигнал: “Не поминайте лихом!..”»1

В сборниках русских народных песен XIX века напев этой песни не встречается. В первых нотных изданиях песни указаны только фамилии аранжировщиков. На обложке нот «Гибель “Варяга”», изданных в предреволюционные годы А. Гуном, автором песни назван И. Н. Яковлев. Однако вероятнее всего, что и в этом случае указан не автор мелодии, а аранжировщик.

В годы Великой Отечественной войны в нашей стране с новой силой зазвучала эта мужественная матросская песня. Шестой десяток лет живет в памяти народных масс песня «Гибель “Варяга”» — памятник героического прошлого русского народа.

2. «По долинам и по взгорьям»

На заре творческой деятельности Краснознаменного Ансамбля Советской Армии А. В. Александровым была записана и обработана песня приамурских партизан «По долинам и по взгорьям», впоследствии завоевавшая мировую известность. А. В. Александров записал песню 26 июня 1929 года в местечке Дарница под Киевом, от командира роты 136-го стрелкового полка тов. Атурова. В этом подразделении песня исполнялась в походном строю на следующие слова:

З Ленинграду, из походу
Шел советский красный полк,
Для спасения Советов
Нес геройский трудный долг…

С новым текстом, авторство которого долгое время приписывалось С. Алымову, песня вошла в литературно-музыкальный монтаж «Особая Дальневосточная армия» (автор монтажа — С. Алымов). Когда «Партизанская» приобрела широчайшую популярность, члены Дальневосточ

_________

1 С. Крылов. Гибель «Варяга». «Советский воин» № 2, 1954.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет