Выпуск № 8 | 1958 (237)

Правда, этот срок не был соблюден точно. Симфония была окончена лишь после переезда в Баден. Но по эскизам, записанным в Гетцендорфе, видно, как интенсивно продвигалась работа над ней. В частности, в первой половине июля была завершена третья часть симфонии — Adagio molto е cantabile.

Подлинный автограф одного из многочисленных писем Бетховена к А. Шиндлеру, представляющий собою один лист альбомного формата, хранился в архиве русского коллекционера прошлого века П. Л. Вакселя. Ныне этот автограф, как и другие раритеты ценнейшей коллекции Вакселя, принадлежит рукописному отделу ленинградской библиотеки имени М. Е. Салтыкова-Щедрина. Текст письма не напечатан ни в одном из изданий писем и ни в одной из известных нам журнальных публикаций.

Вот расшифровка письма, как оно выглядит в автографе:

<aus Hetzendorf, 1823.>1
NB2: Die löblich. Poliz. ist höfflichst ersucht,
heute mit dem Hausherrn die Sache auf das Kürzeste
abzumachen [mit dem Hausherrn], da eine viel
wichtigere Angelegenheit hernach sogleich ihr
Augenmerk erfordert.

Viele Empfehlungen an den
Hr: Polizeidirektor u. Hr:
v. Ungermann3, die 6 fl: folgen ♯4
[jedoch hat der Hausherr den Anschlag
zettel] so wie auch, dass er sich im
Zukunft wie ein gesitteter
Mensch betrage.
in Eil ihr Beethoven
♯ jedoch sollte man ihm nicht eher solche geben

bis er den Anschlagzettel herabgenomen u.
die Hausziens Quittung an die löbl. Pol. gebracht hat,

Приведем теперь русский текст письма в последовательном изложении:

«<из Гетцендорфа, 1823>

Кланяюсь г-ну начальнику полиции и г-ну фон Унгерманну. 6 гульденов последуют, но их не надо вручать домохозяину раньше, чем он снимет объявление и представит в полицию квитанцию о получении квартирной платы. К тому же, в будущем он должен себя вести, как подобает благовоспитанному человеку.

Второпях Ваш
Бетховен

_________

1 Заключенное в угловые скобки добавлено адресатом, А. Шиндлером, заключенное в квадратные скобки зачеркнуто Бетховеном.

2 Пять строк, записанных в верхней части листа при пометке «NB», были вписаны Бетховеном позднее, дополнительно (что видно по манере записи).

3 Унгерманн — полицейский комиссар.

4 Этот значок указывает на вставку, записанную внизу листа. Таким образом за словом «folgen» следует вставка «jedoch sollte man» и т. д. А за словами «gebracht hat» (см. окончание вставки) следуют слова «so wie auch». За консультацию при расшифровке данного письма выражаю благодарность А. И. Арнольду.

NB: покорнейше прошу почтенную полицию сегодня же как можно скорее покончить дело с домохозяином, так как сейчас же после этого ее внимание должно быть обращено на другое, гораздо более важное дело».

Как видим, в письме идет речь о двух делах, для решения которых Бетховен счел нужным обратиться за помощью полиции.

Рассмотрим сначала первое дело.

В зимний сезон 1822/1823 годов Бетховен снимал квартиру во втором этаже на Kothgasse № 61. Вместе с композитором проживал в этой квартире и Шиндлер, а по соседству, в том же доме, находилась квартира брата Бетховена — Иоганна. Домохозяин вел себя по отношению к квартиранту-композитору крайне грубо, и между ними возникали постоянные инциденты, то из-за оконных рам, то из-за плохого камина и т. п. Перед выездом в Гетцендорф Бетховен все же уплатил домохозяину квартирную плату вперед, по июль месяц включительно. Однако, он не взял квитанции. Воспользовавшись этим и основываясь на том, что Бетховен будто бы не доплатил 6 гульденов за освещение, домохозяин уже в июне, то есть раньше срока, вывесил объявление о сдаче квартиры, еще занятой Бетховеном. Узнав об этом, Бетховен поручил Шиндлеру (письмо от 2-го июля 1823 года) обратиться с жалобой в полицию. Шиндлер немедленно выполнил поручение и на следующий день, 3-го июля, сообщил Бетховену: «Только что я вернулся из полиции... Домохозяин вызывается вместе со мной на завтра в 3 часов пополудни... Начальник полиции и г-н Унгерманн велели Вам кланяться и обещают решить это дело так, как Вы того желаете. Только в отношении платы за освещение, придется Вам все же пожертвовать шестью гульденами с тем, чтобы этот невежа не имел, оснований к Вам придираться...»1

Вполне очевидно теперь, что бетховенское письмо из коллекции Вакселя является ответом на только что процитированное письмо Шиндлера от 3-го июля. И поскольку мы знаем от Шиндлера, что конфликт с домохозяином должен был разбираться в полиции 4-го июля, то нетрудно датировать это ответное письмо: оно могло быть написано Бетховеном либо 3-го июля вечером, либо 4-го июля утром.

Но что имел в виду Бетховен, когда писал о другом, «гораздо более важном деле», которым должна будет заняться полиция по окончании дела с домохозяином? На этот вопрос мы находим ответ в автографе Шиндлера, который помещается на обороте письма Бетховена и представляет примечание адресата. Шиндлер пишет: «Это "гораздо более важное дело" касалось брачных обстоятельств его брата Иоганна. Бетховен хотел обжаловать в полицию подлые действия бесчестной жены этого брата2, которая была нисколько не лучше, чем вдова его умершего брата Карла3. Однако, данное дело не имело отношения к полиции. С этой поры он стал увещевать своего брата уйти от жены и оставить свое состояние в наследство племяннику Карлу».

Действительно, Иоганн Бетховен проявил малодушие, терпя подле себя «подругу жизни», которая нисколько не стеснялась принимать в его присутствии любовников. Но Иоганн не внял увещеваниям брата. Он был человеком безвольным и к тому же — неумным. Напомним для его характеристики, что, подписывая одно из своих писем к Людвигу, он добавил однажды свой «титул»: «обладатель имения». Людвиг в ответном письме уничтожающе высмеял брата, добавив к своей собственной подписи: «обладатель мозгов».

_________

1 См. A. W. Thayer, «L. v. Beethoyens Leben», в IV, Lpz., 1907, стр. 444–445.

2 Терезы Бетховен-Обермайер, вышедшей замуж за Иоганна в 1812 году.

3 Иоганна Бетховен-Рейс («царица ночи», как называл ее композитор).

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет