Выпуск № 8 | 1950 (141)

НОТОГРАФИЯ И БИБЛИОГРАФИЯ

СОДЕРЖАНИЕ

Г. МАРКОВА — «Женские портреты» А. Штогаренко. И. М. —
Хорошее начинание. А. Г. — Скрипичные пьесы Н. Афанасьева.
С. КОРЕВ— «Пушкин и музыка». Г. МИХАЙЛОВ— Новый музыкаль-
ный словарь.

«Женские портреты» А. Штогаренко

В издании Музгиза вышли из печати три песни украинского композитора А. Штогаренко для смешанного хора a capella — «Женские портреты».

Хоровой жанр занимает центральное место в творчестве Андрея Штогаренко. Известны его патриотические хоры, созданные в годы Великой Отечественной войны («Смерть врагам страны советской», «На бій», «Партизан Бумажков», «Переможцам слава», «Що за вітер iз-зa гори» и др.). Сталинской премией была отмечена его кантата-симфония «Украина моя», воплощающая в монументальных формах кантатно-ораториального жанра тему великой победы советского народа над гитлеровскими захватчиками.

В послевоенный период композитор обращается к тематике социалистического труда, к отображению счастливой жизни украинского колхозного крестьянства.

Три хора «В’ється шлях степовий», «Гуцулка cпівaє» и «Синьеока Катруся», объединенные в цикл «Женские портреты», уже получили широкое распространение в кружках самодеятельности и в профессиональных хоровых коллективах.

В хоре «В’ється шлях степовий» (слова В. Бычко) тонко передан национальный украинский пейзаж, показана любовь советских людей к родной земле. В хоре «Синьеока Катруся» (слова В. Бычко) воспевается самоотверженный труд молодой колхозницы, мастерицы свекловичных полей. Хор «Гуцулка співає» (слова П. Воронько) повествует о радостных чувствах прикарпатских украинцев, чьи земли навеки воссоединены со всей родной социалистической Украиной.

В первом из этих хоров композитор создает яркий образ безграничных степных просторов родной земли, умело применяя изобразительные средства (пение закрытым ртом, плавный протяжный характер мелодии). В первой части хора выразительная, мягкая, глубоко народная мелодия, порученная тенору соло, звучит на фоне слышащихся звучаний хора, словно изображающих волнообразное движение колосьев. Средняя контрастная часть хора строится на большом эмоциональном нарастании, волевом, энергичном ритме. Эта часть звучит как ликующий гимн в честь нашей страны, ее богатой природы, ее преобразователя — советского человека. И, наконец, третья часть — реприза — объединяет в развитии материал предшествующих частей. В заключение интересно применен эффект постепенного угасания звучности хора. Все тише и тише звучит песня колхозников, пока не исчезает вдали, растворившись в тончайшем пианиссимо. Сложная хоровая инструментовка этого произведения представляет благодарный материал для показа исполнительского искусства хористов и хормейстера.

Колоритно, в своеобразной национальной манере написан хор «Гуцулка співає», несомненно, лучший из трех номеров цикла. В первых же тактах вступления композитор использует интересный иллюстративный прием: нисходящий квинтовый ход и протянутая «пустая» квинта имитируют звучание трембиты, раздающееся в горных просторах Карпат. Для характеристики образа юной, полной сил девушки-гуцулки, гордо озирающей цветущие поля своей Родины, автор нашел оригинальную, светлую и ясную мелодию в украинском народном духе, развивающуюся в ритме грациозного девичьего танца.

Хор строится на сопоставлении двух контрастирующих тем: тема первой части в суровом ре-миноре создает образ могучей горной природы, тема второй части отличается светлым, солнечным весенним колоритом. В конце второй части применен простой, но убедительный и яркий динамический эффект — звучность хора нарастает от еле слышного пиано до мощного фортиссимо. Заканчивается хор повторением нисходящих интервалов квинт, имитирующих трембиту. Типичный для народной музыки Западной Украины образ

_________

А. ШТОГАРЕНКО. Женские портреты. Госуд. музыкальное издательство. М.–Л.,1950.

трембиты является как бы рамкой хора «Гуцулка співає».

В третьем хоре цикла — «Синьеока Катруся» — показан конкретизированный тип живой и веселой девушки-колхозницы, влюбленной в свой труд. Хор написан в характере украинских народных шуточных песен: оживленное движение и танцевальный ритм соответствуют его радостному, оптимистическому звучанию. Народный юмор сочетается здесь с мягким, задушевным лиризмом. «Синьеока Катруся» — метко схваченная с натуры народно-жанровая сценка, игровой хор-диалог между неутомимой труженицей Катей и ее ухажером-пастухом, который тщетно призывает ее прервать работу и пойти отдыхать. Оба героя — Катруся и пастух — по-разному охарактеризованы в музыке: образ Катруси отличается энергичными, волевыми оборотами мелодии, неожиданными гармоническими сдвигами, подчеркивающими ее лукавство; пастух охарактеризован протяжными, певучими интонациями.

Три хора А. Штогаренко «Женские портреты» соединяют в себе глубокую идейность и актуальность содержания с солидным композиторским мастерством, уверенным владением хоровой а сареll’ной фактурой. Каждый образ индивидуализирован, голоса рельефно очерчены, полифонические приемы отличаются разнообразием и контрастностью. Гармонический язык свеж, логично и убедительно развивается. Композитор умело пользуется характерными мелодическими и ритмическими приемами гуцульских песен, инструментальными приемами украинской народной музыки.

А. Штогаренко в своих «Женских портретах» проявил ценную художественную иницитиву: создал яркие, реалистические хоровые характеристики-портреты советских людей — тружеников колхозного села. Жаль, что он ограничился тремя хорами и не расширил круга своих героев. Следует пожелать, чтобы наши композиторы продолжили инициативу, начатую А. Штогаренко, и создали в столь же правдивом, жизненно-оправданном реалистическом стиле музыкальные портреты замечательных советских людей-патриотов.

Г. Маркова

 

Хорошее начинание

В нашей нотной литературе до самого недавнего времени почти отсутствовали издания, рассчитанные на широкие круги пианистов-любителей, в частности легкие переложения различных популярных произведений. Некоторым заполнением этого пробела явились рецензировавшиеся на страницах нашего журнала сборники отрывков из русских классических опер. Теперь вышли в свет сборники русских народных и современных советских песен в легком переложении для фортепиано.

Нельзя не приветствовать появление легких переложений русских народных песен. Они будут способствовать еще более широкому ознакомлению с бесценными сокровищами, собранными такими знатоками и ценителями русской народной песни, как Н. А. Римский-Корсаков и А. К. Лядов, тем более, что далеко не каждый пианист-любитель имеет возможность обратиться к их подлинным сборникам.

Прежде всего надо отметить переложения песен из сборника Римского-Корсакова, сделанные С. Павчинским. Удачен самый подбор песенных мелодий, среди которых есть много шедевров русского народного творчества («Высота ль, высота», «Как за речкою» и т. д.). Трудно переоценить художественное и воспитательное значение этих гениальных мелодий. Они доставят громадное удовольствие всем, кто будет с ними знакомиться, тем более, что и фортепианные переложения сделаны удачно: все звучит хорошо, изложение удобно и не загромождено ненужными трудностями.

Необходимо сделать лишь два замечания. В песне «Уж я золото хороню» в тактах 10–11 (Piu mosso) недостаточно компактно фортепианное звучание, причиной чего является излишний разрыв между регистрами правой и левой руки. Нельзя признать удобным переложение песни «Зелена груша в саду шатается»: партия левой руки мало доступна для пианиста-любителя: трудности создаются здесь широкими аккордами, неудобными для исполнения в быстром темпе.

Упрек в неудобоисполнимости следует отнести к значительной части переложений песен из сборника Лядова. Возможно, что самая фактура лядовских обработок не давала возможности для более простого изложения, но в таком случае следовало бы отобрать другие песни. Широкие круги пианистов-любителей едва ли преодолеют серьезные трудности многих из предложенных им обработок. Едва ли, например, они смогут отчетливо и ясно, в надлежащем темпе исполнить четвертый и пятый такты «Во лузях», или трель в третьем и четвертом тактах «Все мы

_________

Н. А. РИМСКИЙ-КОРСАКОВ, ор. 24, Избранные русские народные песни в переложении для фортепиано.

А. К. ЛЯДОВ, Избранные песни русского народа в переложении для фортепиано. Избранные песни советских композиторов в переложении для фортепиано. Музгиз, 1950.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет