преломляет основные идеи и образы фадеевского романа: наиболее убедительными оказались те эпизоды, в которых либреттист отказался от точного копирования всех перипетий романа, создав более лаконичный и обобщенный, чисто оперный вариант действия. Лучший пример такого сюжетного переосмысления — кульминационная сцена в тюрьме, впечатляющая отличной песней молодогвардейцев, которую они поют гордо и величаво в ответ на злобные окрики тюремной администрации. И, наоборот, менее удались те эпизоды оперы, в которых авторы, стремясь более строго придерживаться сюжетной линии романа, нарушили стройность и убедительность драматургического плана (такова, например, вся экспозиция оперы — ее 1-й акт).
Большинство товарищей, выступавших на обсуждении «Молодой гвардии» (Хренников, Коваль, Фере, Чаплыгин, Кухарский и др.), отмечали прежде всего ее насыщенную правдивость и эмоциональность — благородную, без излишних эффектов и истерической взвинченности. Положительно стремление автора к широкой распевности вокального мелоса, к использованию современной песенной интонации. Именно те лучшие сцены оперы, в которых композитору удалось найти простые народные интонации, навеянные песенным бытом наших дней, производят наибольшее впечатление. Особо была отмечена удача автора в построении ансамблей, соединяющих в себе драматическую убедительность с полноценным музыкальным развитием. Таковы сцена клятвы молодогвардейцев, сцена в тюрьме, картина октябрьского праздника. Хоровые эпизоды оперы отличаются выразительной напевностью, близкой к украинским народным традициям, и наряду с этим гибкостью и реалистичностью сценического действия, умелым введением отдельных хоровых реплик (в этом смысле хороша сцена у биржи перед угоном девушек на фашистскую каторгу).
Некоторые стороны оперы Ю. Мейтуса были подвергнуты строгой критике. Указывалось на сюжетную перегрузку 1-го акта, который утомляет излишним нагромождением событий. Здесь и мирная песня девушек, и встреча с отступающими бойцами, и песня советских солдат, и целая серия индивидуальных портретов основных героев оперы, включая Валько. Создается утомительный калейдоскоп, в котором теряется главная нить действия. Было высказано верное пожелание — разгрузить и сократить экспозицию оперы, сконцентрировав внимание слушателей лишь на самых значительных темах (в частности предлагалось перенести момент первого появления Сережи Тюленина в одну из последующих картин). Так же перегруженной оказалась и сцена допроса молодогвардейцев: вряд ли стоило выводить в этой сцене целую галлерею образов в одной и той же драматической ситуации. Вследствие этого возникает однообразие восприятия, и внимание слушателя притупляется. Не лучше ли было бы «укрупнить» эту сцену и показать одного-двух героев (прежде всего Олега Кошевого) в резком конфликтном столкновении с врагами?
Говорилось о некотором спаде драматического напряжения после остро конфликтной сцены в тюрьме, завершаемой прекрасной песней молодогвардейцев. Были предложения — шире развить тематический материал песни молодогвардейцев с тем, чтобы она вновь прозвучала в финале спектакля, но уже в расширенном героически-симфонизированном варианте. Это помогло бы создать более жизнеутверждающую, романтически приподнятую трактовку финала. В нынешнем виде финал оперы не удовлетворил многих товарищей. Авторы слишком сгустили траурные краски к концу спектакля: после двух мрачных сцен — допроса и тюрьмы — крайне тяжело воспринимается еще одна трагическая сцена — сцена казни. Следовало бы найти более оптимистический вариант финала в сочетании с романтически взволнованной музыкой, развивающей героические темы оперы. Не удовлетворяет песня «Замучен тяжелой неволей» в финальной картине, использованная натуралистически, в плане откровенного цитирования и не в очень удачной обработке. Драматическое напряжение в последней картине также снижается из-за малоубедительной заключительной арии Олега, в которой лирическое песенное раздумье — в духе «сумных», печальных украинских напевов — преобладает над героическим волевым началом. Вообще музыкально-сценический образ Олега Кошевого не во всем удался автору. После
очень выразительной его первой арии о трех дорогах (финал 1-го акта), после ряда эпизодов во 2-м и 3-м актах образ Олега Кошевого тускнеет, расплывается; Ю. Мейтусу советовали пересмотреть интонационный строй партии Олега, усилить его ариозные характеристики в сцене допроса и, особенно, в финале.
Ряд критических замечаний касался музыкально-стилистического несовершенства некоторых других сторон оперы; в частности, указывалось на малоубедительные и шаблонные приемы речитатива, повторяющие давно знакомые обороты опер XIX века. Единодушно отрицательную оценку вызвала увертюра к опере, построенная схематично в попурриобразной форме; сменяя друг друга, без достаточного развития, проходит в ней несколько тем, встречающихся далее в опере. Автору рекомендовали создать более напряженную драматическую увертюру, которая помогла бы сразу ввести слушателя в общий строй и характер повествования. Это тем более необходимо, что в опере мало симфонических эпизодов, и именно увертюра должна передать в обобщенной форме основной философский смысл спектакля.
Один из выступавших упрекнул Ю. Мейтуса в том, что в опере совершенно отсутствует специфический колорит современных шахтерских песен. Ведь действие происходит в шахтерском поселке, в центре Донбасса! Композитор разъяснил, что в процессе работы он много беседовал с оставшимися в живых участниками «Молодой гвардии», в частности с Валей Борц; они сообщили, что в Краснодоне бытовали общеизвестные советские песни (в особенности песня «Спят курганы темные»). Однако этот довод автора — малоубедителен: колорит донецких шахтерских песен обогатил бы оперу.
Секретариат рекомендовал автору доработать ряд сцен оперы в соответствии с высказанными критическими замечаниями, после чего опера может быть поставлена в ряде театров РСФСР1 (русский текст готовит поэт М. Исаковский). Ю. Мейтус согласился с большинством выступлений и высказал свое намерение пересмотреть отмеченные неудачные эпизоды, в частности экспозицию, финал и партию Олега Кошевого.
«Непокоренные» Д. Кабалевского
Д. Кабалевский показал свою новую оперу во второй, существенно измененной, редакции. Можно даже сказать больше: это произведение, почти целиком написанное заново. Как известно, первая редакция, носившая название «Семья Тараса», еще в 1947 году была подготовлена Театром им. Станиславского и Немировича-Данченко и показана московской общественности. Тогда опера вызвала ряд очень серьезных критических замечаний. В ней прежде всего отсутствовал яркий положительный герой, выразитель чувств и устремлений советского народа в тяжелую годину Великой Отечественной войны. Очень слаб и неразвит был образ Степана — одного из руководителей партизанского подполья. В деятельности самого Тараса Яценко были излишне подчеркнуты его равнодушие, нейтральность по отношению к происходившим историческим событиям («нас это не касается»), Малоубедительно и схематично были представлены важнейшие драматургические узлы спектакля: сцена в партизанском лагере, восстание рабочих против оккупантов и сцена прихода Советской Армии. Немало справедливых упреков вызывала и музыка оперы: в ней почти отсутствовали мелодически оформленные, выпуклые и певучие вокальные эпизоды; в мелодике вокальных партий преобладали непесенные обороты, близкие к темам инструментального характера. Все это делало большую часть музыки «Семьи Тараса» незапоминающейся и малосоответствующей народно-эпическому колориту повести Горбатова.
Авторам предстояло решительно пересмотреть свою оперу — всю ее драматургию и музыкальную ткань. Сделанная работа весьма значительна: во многом удалось устранить черты декларативности, надуманной схемы, которые ощущались в драматургическом плане первой редакции.
Почти все товарищи, участвовавшие в обсуждении (Хренников, Фере, Кухарский, Ильин, Виноградов), отмечали в опере Кабалевского искренность эмоций, высокое музыкальное мастерство и — самое главное — верное и убедительное раскры-
_________
1 Опера уже принята к постановке Ленинградским Малым оперным театром. Режиссером приглашен Н. Охлопков. Дирижер — Э. Грикуров.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- К новому расцвету национальных музыкальных культур 5
- Кубок мира и демократии 11
- Начало дискуссии 24
- «Иван Сусанин» и некоторые вопросы оперного реализма 31
- О народных темах в советской музыке 39
- Гений славянской музыки 44
- Национальное и народное в творчестве Фридерика Шопена 48
- К. Н. Игумнов о Шопене 54
- Поэт фортепиано 58
- Шопен в исполнении советских пианистов 59
- Письма М. А. Балакирева о Шопене 66
- Неизвестные письма Ф. Шопена к Дельфине Потоцкой 71
- Советские радиослушатели о музыке Шопена 73
- Путь, указанный Шопеном 74
- Все ближе к Шопену 75
- Через народность — к человечеству 76
- Неопубликованная мазурка А. К. Глазунова 77
- Письма В. В. Стасова к С. Н. Кругликову 79
- О фольклорной работе в Узбекистане 83
- Г. В. Воробьев 85
- Очерки музыкального быта Сормова. Очерк 3 87
- Музыкальная самодеятельность Автозавода им. Сталина 91
- Композиторы Свердловска 94
- Новые граммзаписи 96
- О пропаганде советской музыки 97
- За высокое качество советских роялей 98
- Вдохновенный мастер 100
- По страницам печати 103
- Хроника 107
- В несколько строк 109
- Выдающийся композитор Чехословакии 111
- Нотография и библиография 113
- Против зажима самокритики 117