Выпуск № 10 | 1949 (131)

Шествие советской делегации в день закрытия фестиваля

Фото С. Косырева

лись десятки импровизированных танцевальных площадок.

Мы заметили, что венгерская молодежь чаще всего танцевала один любимый танец. Это веселый танец, в котором может участвовать любое количество людей, становящихся в круг. В нем есть элементы вальса и народных венгерских танцев. Мы поинтересовались, что это за танец. Нам рассказали, что он был создан и широко вошел в быт во время последних выборов в парламент Венгрии, выборов свободных и широко популярных в народе. Именно тогда такой светлый и солнечный массовый танец оказался необходим. Уже позже, к началу фестиваля, кто-то написал к этому танцу слова. И теперь венгерская молодежь танцует его, сопровождая пляску незамысловатой песенкой.

Этот танец-песня настолько жизнерадостен и непосредственен, что многие участники фестиваля тут же встают в круг и начинают танцевать. Мы видели танцующих рядом с молодыми венграми греков и китайцев, негров и болгар, молодежь Советского Союза, румын и вьетнамцев.

Я попросил пересказать мне по-русски слова песенки-танца. Оказалось, что их несколько вариантов. Наиболее цельный из них я перевел на русский язык. Вот он:

Несется поезд вес быстрей,
Летят другие вдаль,
И все они везут друзей
Сюда на фестиваль.

Припев:

Мы собрались на фестиваль
И нам теперь прощаться жаль!

На танец ты зови с собой
Любую из подруг, —
И грек с венгеркой молодой
Вдвоем вступают в круг.

Припев.

И вся земля теперь для нас
Друзей полным полна.
И в светлый час и в грозный час
У нас судьба одна!

Припев.

Беги, Дунай, играй огнем,
И ты нам подпоешь, —
О светлом будущем своем
Запела молодежь!

Припев.

Нечего и говорить, что этот танец-песня немало способствовал укреплению дружбы молодежи разных делегаций!

V

Фестиваль в Будапеште вышел далеко за рамки музыкальных конкурсов и концертов, — он превратился в могучую демонстрацию прогрессивных сил человечества против поджигателей войны, в боевой смотр дружбы и солидарности молодежи в борьбе за прочный мир, за демократию, свободу и независимость колониальных народов, в борьбе за лучшее будущее. Митинги и костры солидарности, пламенные речи делегатов на многочисленных встречах невозможно отделить от концертных выступлений, от песенных и танцевальных программ.

Несмотря на различие языков, часто без помощи переводчиков, участники фестиваля прекрасно понимали смысл каждой песни и каждого танца.

А танец молодых китайцев, о котором мы уже упоминали, некоторые революционные танцы венгров, не говоря уже о партизанских и трудовых, боевых и сатирических песнях делегаций, — эти произведения искусства говорили народу не меньше, чем самые пламенные речи.

Нельзя забыть о костре дружбы, организованном на горе Геллерт студенческой и рабочей молодежью, где выступление чехословацкого хора и танец корейских девушек с шарфами сменяли речи румынского студента и французского рабочего. Хор молодых американцев исполнял песни, призывающие к миру и свободе. Одну из этих песен запевали две девушки, из которых одна была негритянка.

В день, когда в Пикскилле в США вооруженные фашистские банды собирались линчевать выдающегося демократического деятеля, замечательного певца Поля Робсона и устроили избиение мирных граждан, собравшихся на его концерт, в этот самый день я встретил на Проспекте имени маршала Толбухина двух негритянских девушек с их неразлучными друзьями — двумя американскими юношами «чистокровно белой» расы. Одна из негритянок, Дорис Грей, которой я подарил значок «30-летие ВЛКСМ», сказала мне, что теперь, после этого фестиваля, она сумеет, вернувшись в США, рассказать всю правду о демократической молодежи, о советском искусстве и советских людях.

А разве можно забыть вечер в честь четырехлетия Вьетнамской республики, который из праздника маленькой вьетнамской делегации превратился в праздник всего фестиваля, в гневный митинг протеста против поджигателей войны! На этом митинге молодые демократы Франции пели сатирическую песню, разоблачающую и высмеивающую Трумэна и план Маршалла, высмеивающую предателей французского народа, пролезших в правительство.

А торжественная клятва на Площади Героев, когда 250 тысяч сжатых кулаков поднялись кверху и 250 тысяч голосов на разных языках троекратно повторили слово «Клянемся!» — клятва молодежи, готовой бороться за мир.

А «Гимн Всемирной федерации демократической молодежи», исполненный в подтверждение этой клятвы 250-тысячным хором на всех языках мира!

Невозможно провести грань между искусством и политикой на этом фестивале. Миллионы молодых людей во всем мире, пославшие своих делегатов на фестиваль в Будапеште, не хотят мириться с национальной политикой англо-американского империализма. На всячески раздуваемую военную истерию, на зверские, колонизаторские методы закабаления народов они отвечают еще более тесным сплочением вокруг Всемирной федерации демократической молодежи.

Что же принес нового этот фестиваль? Этот солнечный праздник самой лучшей, самой смелой, самой горячей молодежи мира? — Мы задавали этот вопрос делегатам разных стран и нашим венгерским друзьям.

— Я думаю, — сказала, улыбаясь, делегатка от негров Южных Штатов США Салли Уайли на встрече с советской делегацией, — что на этот вопрос могу ответить не от себя лично, а от име-

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет