Здесь предельно натуралистично все. Значительная часть оперы происходит в спальне Катерины Львовны. Альковные события вынесены на сцену со всей откровенностью. Грубейшее гоготание мужиков, издевающихся во второй картине над Аксиньей. Люди распоясываются и сквернословят. Текст на три четверти непристоен.
Пристрастие к «веским» выражениям почему-то считалось признаком здорового реализма. Театр, который должен давать образцы правильной, полноценной русской речи, по воле некоторых либреттистов словно задается целью потакать самым грубым и отсталым вкусам. Перлы Воинова, перлы Прейса, и к этим авторам следует присоединить и Мирру Мендельсон и Леонида Дзержинского, вообще говоря, хорошо использовавшего в «Тихом Доне» подлинный народный язык. Но в угоду натуралистическим тенденциям и здесь мы спотыкаемся о словечки, вроде «потаскуха», «кобель», «вошь». Почему без подобных красот мог обходиться Островский, создавая жизненный и многокрасочный язык своих действительно реалистических драм?
Полный разрыв с формализмом и натурализмом обязателен и для либреттистов советских опер, так же как и для композиторов.
Подлинное новаторство во всех областях искусства опирается на знание нашей советской жизни, на богатство душевного мира советских людей, на понимание новых взаимоотношений между ними, на принципы социалистического реализма.
Таковы отдельные, далеко не исчерпывающие соображения о драматургии либретто вообще и о некоторых особенностях советских опер. И в данной области можно многому поучиться у русских комиозиторов-классиков. Правильное понимание оперной формы заставляло их не только находить выгодные для оперы сюжеты, но и заботиться о том, чтобы сюжет развертывался сценически убедительно, давая простор музыкальным мыслям. Они чувствовали, какой текст подходит к пению и сообща с либреттистами разрабатывали и отбирали слова. Вспомним хотя бы отношение Мусоргского к языку.
«Моя музыка, — говорит он в одном из писем к Л. И. Шестаковой, — должна быть художественным воспроизведением человеческой речи во всех тончайших изгибах ее, то есть звуки человеческой речи, как наружные проявления мысли и чувства, должны, без утрировки и насилования, сделаться музыкой правдивой, точной, но художественной, высокохудожественной».
Разумеется, текст наших классических опер не всегда был в равной степени литературно-значительным. Но все же перед нами не мало образцов, указывающих правильный путь. Глинка, Даргомыжский, Бородин, Мусоргский, Чайковский, Римский-Корсаков — в высшей степени назрела сейчас задача внимательно разобраться в либретто их опер. Такое изучение облегчило бы работу советских либреттистов и помогло бы им стать профессионально грамотными мастерами. Это уяснило бы и композиторам, что именно они должны требовать от либреттистов.
Советская опера имеет уже свою историю. Несмотря на отдельные промахи, она накопила достаточный полезный опыт. Это относится, разумеется, и к советским либретто. Черты нового явственно проступают в них: укажем хотя бы на усиление роли народных масс, на введение в оперный материал массовых песен, наконец, на новые черты в образах действующих лиц.
Все это тоже необходимо исследовать для того, чтобы прийти к правильным выводам.
Должен, наконец, появиться труд по теории и истории либретто советских и классических опер.
Идейно-эстетическое воздействие оперных произведений огромно. Оперу любит советский народ. Перед нашим оперным искусством открыты неоглядные перспективы. Партия и советское правительство уделяют ему исключительное внимание.
И в радостном труде над созданием высокоидейных, художественно-полноценных оперных произведений должен участвовать не только композитор, но и полноправный его помощник и спутник-поэт.
Опера-песня
(„Биржан и Сара “ М. Тулебаева)
В. ВИНОГРАДОВ
Дважды я присутствовал на спектакле «Биржан и Сара» в Казахском академическом театре оперы и балета им. Абая. Оба раза по окончании спектакля я слышал, как многие зрители, покидая театр, напевали про себя только что отзвучавшие мелодии. Напевы эти не всегда точно соответствовали оригиналу, иногда они представляли собой сплав интонаций из различных сцен и арий оперы, а иногда просто выливались в форму свободных импровизаций, своеобразных музыкальных мыслей вслух по поводу услышанного и прочувствованного. Над шумной толпой, столпившейся у выхода из театра, казалось, витала коллективная многоликая песня.
Казахская народная песня — душа оперы М. Тулебаева «Биржан и Сара»: о ней повествует либретто, ею пронизана вся музыка от первого до последнего такта.
Музыка 1-го акта оставляет наиболее сильное впечатление: в ней бьется пульс реальной музыкальной жизни народа. Как только поднимается занавес, слушателя сразу захватывает стихия оптимистической казахской песни, то эпически-широкой, то подвижной и задорной.
На сцене — веселое народное празднество по случаю открытия ярмарки. Нарядно одетая молодежь поет стремительную песню; моторный ритм этого хора захватывает неудержимым потоком движения. Хор сменяется восторженным возгласом акына, внезапно врывающимся на протяжной высокой ноте. Этот возглас заставляет умолкнуть молодежь. Зачарован и зритель в зале... Все взоры прикованы к певцу — и вот полилась его ликующая песня. Она стремительно летит, подобно птице, с неожиданными и частыми сменами движения.
На сцене появляется любимый народом певец Биржан, и с его приходом начинают звучать новые мелодии.
Акын Биржан — исторически реальная личность. Пятьдесят с лишним лет прошло со дня его смерти; но в памяти народа сохранились многие факты его биографии, положенные ныне писателем X. Жумалиевым в основу оперного либретто. В народе живут и подлинные песни, сложенные Биржаном. Мелодии эти собрал композитор М. Тулебаев и вложил их в уста героя своей оперы. Их лирико-эпический тон, их задумчивая, созерцательная прелесть гармонируют с образом благородного, романтически настроенного акына.
Уже первая ария Биржана воссоздает музыкальный портрет талантливого народного певца. Эта певучая мелодия, появляющаяся в опере неоднократно, в нескольких вариантах, запоминается ярче других благодаря своей непосредственности и увлекательной колоритности.
На коне въезжает любимица народа — талантливая поэтесса Сара. Начинается состязание народных певцов («айтыс») ; Биржан и Сара соревнуются в искусстве поэтической и музыкальной импровизации. На одном из таких «айтысов», действительно, состоялась, по сведениям, сохранившимся в народе, первая встреча Биржана и Сары.
Народные певцы, сменяя друг друга, исполняют свои импровизации. Широко и напевно звучат мелодии Биржана. Речитативный напев Сары подвижнее, он не лишен кокетливости и задора. Постепенно музыка «айтыса» нарастает в своем эмоциональном напряжении и превращается в страстный любовный дуэт. В момент кульминации этой сцены появляется волостной правитель Жамбота —
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- Марксистско-ленинское воспитание композиторов 5
- О некоторых принципах музыкальной критики 11
- Насущные вопросы оперного творчества 19
- Заметки об оперном либретто 29
- Опера-песня («Биржан и Сара» М. Тулебаева 40
- Пушкинская тема в балете 44
- Воинствующий формалист Э. Ганслик 53
- Письма В. В. Стасова к С. Н. Кругликову 58
- Встречи с беляевским кружком 69
- Поездка в бурятский колхоз 74
- В Армении 75
- В гостях у подмосковных колхозников 78
- Неделя в колхозе 79
- Четыре симфонические новинки 80
- Очерки музыкального быта Сормова (Очерк первый) 82
- Песни трехгорцев 86
- Композиторы Латвии в Москве 90
- Тульский областной государственный хор 91
- На концерте в Эрмитаже 92
- Что мне дал Советский Союз 93
- Хроника 95
- В несколько строк 99
- Арнольд Шенберг — ликвидатор музыки 101
- Фестиваль польской народной музыки 108
- Нотография и библиография 111