Выпуск № 5 | 1951 (150)

Трудно согласиться с профессором Сараджевым в том, что редакция Ауэра должна быть целиком отвергнута по той причине, что в ней авторский текст заменяется «переделками», которые, как он пишет, являются «совершенно неприемлемыми конструктивно и по характеру своей фактуры».

Можно лишь согласиться с тем, что изменения, внесенные Ауэром в заключительной партии первой части (пассаж в двойных нотах), действительно выпадают из общего музыкального стиля концерта. Здесь нам представляется правильным следовать авторскому тексту.

Что касается ряда других изменений в первой части (перенесение отдельных фраз на октаву выше, замена двойных «от облегченными фигурациями и т. п.), то они ни в какой мере не искажают мысли автора.

В отношении купюр в финале концерта следует сказать, что Ауэр в своей редакции не произвел никакого изъятия авторского текста и лишь указал на возможность сокращения, отметив эти места общепринятыми условными знаками. Тем самым решение вопроса он предоставил на усмотрение исполнителя. Говоря о справедливом замечании профессора Сараджева о недопустимости купюр в первой части концерта, следует отметить, кстати, что именно первый исполнитель этого концерта, А. Бродский, позволял себе делать совершенно неоправданную купюру после каденции до побочной партии, как это имело место в его концертах в Москве и в Петербурге.

Что касается не предусмотренной Чайковским остановки по окончании второй части «для срыва хлопков», о чем пишет профессор Сараджев, то нам никогда не приходилось слышать подобного исполнения.

Нельзя отрицать того, что существуют редакции, недопустимо искажающие авторский текст. К ним, например, относится редакция концерта Чайковского, сделанная Ф. Крейслером, которая совершенно справедливо вызывает возмущение советских музыкантов и не находит у нас никакого применения ни в учебных, ни в концертных программах.

Говоря о редакции концерта Чайковского, изданной Музгизом и якобы «никем не санкционированной» (какого рода санкционирование имеется в виду?), профессор Сараджев, очевидно, не дал себе труда лично ознакомиться с ней. Иначе непонятно, почему, выступив с критикой этой редакции, он не счел нужным привести имена редакторов. Поможем ему в этом. Авторами редакции являются К. Мострас и Д. Ойстрах.

Если бы профессор Сараджев удосужился лично просмотреть данную редакцию концерта Чайковского, то он мог бы убедиться в том, что в ней, во-первых, приведен полный авторский текст без всяких изменений (клавир); во-вторых, в отдельной скрипичной партии также приведен полностью авторский текст, и лишь в некоторых местах приводятся параллельно с оригиналом варианты изложения по Ауэру. Включение этих вариантов оговорено редакторами во вступительной статье:

«Интерес к весьма распространенной среди исполнителей редакции Ауэра, представляющей собой в ряде мест вариант авторского текста, побудил нас частично привести ее в настоящем издании в сопоставлении с подлинным текстом Чайковского.

В отношении отмеченных Ауэром купюр, то мы приводим их для сведения учащихся и педагогов, для возможного использования в условиях классной работы (и при исполнении с фортепиано), отнюдь не рекомендуя их при исполнении концерта с оркестром (особенно купюры 1-й части)».

Что касается авторского текста, то редакторами были приняты все возможные меры к тому, чтобы восстановить его в первоначальном виде. Это также оговорено в предисловии, но, по-видимому, прошло совершенно незамеченным для профессора Сараджева: «В работе по подготовке настоящего издания к печати редакторами были использованы следующие материалы: авторская рукопись партитуры, хранящаяся в библиотеке Московской государственной консерватории, партитура, оркестровые голоса и клавир, изданные Юргенсоном при жизни композитора...

Замеченные нами в предыдущих изданиях бесспорные ошибки и неточности исправлены. Разночтения, встречающиеся в различных изданиях, отмечены в примечаниях (сносках)».

Ввиду изложенного выше мы считаем, что чувство ответственности за сохранение подлинного текста, присущее советским музыковедам и исполнителям, в достаточной степени нашло выражение также и в нашей работе.

Мы надеемся, что вопрос об отношении к авторскому тексту при редактировании и исполнении произведений классиков вызовет большой интерес нашей музыкальной общественности и приведет к критическому пересмотру установившихся традиций.

Профессор К. Мострас

Профессор Д. Ойстрах

В защиту авторского текста

Я вполне присоединяюсь к мыслям, высказанным профессором К. С. Сараджевым, и должен добавить, что не в лучшем положении находятся и некоторые фортепианные сочинения Чайковского и, в первую очередь, его 1-й и 2-й фортепианные концерты. В 1-м концерте позднейшими редакторами значительно видоизменен авторский текст, а в финале сделана ненужная, искажающая форму купюра. Против всех этих изменений категорически возражал С. И. Танеев.

Еще больше искажен 2-й концерт его редактором А. Зилоти. Особенно изуродована превосходная и весьма своеобразная вторая часть концерта. Против этих переделок возражал в переписке с Зилоти и сам Чайковский.

Профессор А. Гольденвейзер

Восстановить авторский текст

Вопрос о бережном отношении к авторскому тексту, поднятый профессором К. С. Сараджевым, имеет большое принципиальное значение.

В моей длительной концертной практике мне удалось всего один раз слышать исполнение концерта для скрипки Чайковского без купюр и ауэровских искажений. Впечатление было исключительно сильным. Непонятно, почему наши скрипачи пренебрегают подлинной авторской редакцией.

Следует вспомнить также о судьбе другого произведения Чайковского, «Вариаций на тему рококо». В свое время эти вариации были перекарежены виолончелистом Фитценгагеном и в таком виде исполняются по сей день. Фитценгаген не только переставил ряд вариаций, каденцию, соединил между собой части различных вариаций и т. п. — он даже присочинил музыку, интонационно совершенно чуждую Чайковскому.

Еще в 1940 году заслуженный артист республики В. Кубацкий по сохранившейся в архиве А. Брандукова собственноручной рукописи Чайковского (для виолончели в сопровождении фортепиано) воссоздал подлинный текст «Вариаций на тему рококо». Однако услышать исполнение вариаций в этой редакции пока еще не удалось.

Ошибки и опечатки, допущенные фирмой Юргенсона при издании партитур Чайковского, перепечатывались до последнего времени с неукоснительной точностью во всех последующих изданиях.

На протяжении многих лет оркестровые партии сочинений Глинки не переиздаются, а имеющиеся в наших филармониях оркестровые комплекты обветшали и порой составлены из партий различных изданий. Сплошь и рядом бывает, что в комплекте одна половина первых скрипок имеется в издании Юргенсона (редакция Балакирева и Ляпунова), а другая половина — в издании Беляева (редакция Римского-Корсакова и Глазунова). Понятно, какую неразбериху вызывает подобное состояние оркестровых голосов.

Долг советских музыкантов — очистить авторский текст произведений великих классиков русской музыки от всех случайных наслоений, внести порядок в музыкальное «хозяйство» библиотек наших филармоний.

Профессор А. Гаук

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет