Но Черни и здесь произвольно «поправляет» Баха. Целый ряд прелюдий и фуг (например, фуга es-moll, прелюдия и фуга е-moll, прелюдия fis-moll и др.) он лишает мажорного заключения. В миноре же заканчивается и f-moll’ная 3-голосная «симфония».
Если взять томик «Французских сюит» Баха, редактированный Черни, то и здесь мы увидим ту же картину. Вот, например, Allemande из с-moll’ной сюиты, тт. 16–18. Простой, выдержанный ровными восьмыми бас Черни разукрашивает вариациями:
Прим. 6.
В сюитах нет не только ни одного номера, но и почти ни одного такта, где бы не был изменен текст.
Мне уже приходилось говорить, что в ряде случаев — и в инвенциях, и в «симфониях», и в сюитах — Черни переставляет, видоизменяет и сильно уменьшает количественно написанные Бахом различные виды мелизмов. Очевидно, в этом, помимо личного художественного вкуса редактора, играет роль и соображение педагога: облегчить ученику задачу овладения материалом.
Действительно, исполнение многочисленных и разнообразных украшений представляет для учащихся (особенно музыкальных школ) известную и смысловую и техническую — в смысле быстроты последовательности звуков — трудность. И все же нам кажется, что надо учить овладению этими трудностями, ни в коем случае не делая каких-либо скидок, не превращая сочинения Баха в «обработки для детей».
Ведь украшения — неотделимая часть музыкального языка. Если мы хотим, чтобы был понят стиль автора, то прежде всего надо познакомиться с особенностями того языка, на котором он говорит. Лучше не давать учащимся трудные для исполнения произведения Баха, чем облегчать их, лишая своеобразия и присущей им прелести.
I том «Клавира хорошего строя» вышел в 1732 г. В 24 прелюдиях и фугах, составляющих содержание этого сборника, имеются лишь шесть словесных указаний автора. Это — в c-moll’ной прелюдии: обозначения Presto, Adagio и Allegro — на 2-й странице. В e-moll’ной прелюдии — Presto на 2-й странице. H-moll’ная прелюдия имеет написанный Бахом подзаголовок — Andante, что так подходит к этой музыке (через 90 лет Бетховен определит Andante словами «in gehender Bewegung», «в идущем движении», шагая) — во 2-й части сонаты ор. 81а; и, наконец, фуга h-moll имеет обозначение — Largo.
В издании Черни сохранены все указанные Бахом термины, но они настолько перемешаны с указаниями редактора, что отделить одно от другого невозможно.
Пожалуй, ни один сборник произведений И. С. Баха не подвергся такой жестокой «редакции» со стороны Черни, как «Клавир хорошего строя»1.
Вот он присочиняет в C-dur’ной прелюдии лишний такт (23-й, по изд. Черни), потому что ход баса (тт. 22–24) кажется ему чересчур грубым, а возможность провести хроматический ход Fis, G, As — чересчур соблазнительной (см. прим. 7). Между тем, Бах не случайно избегает дать нам это соль в басу, так как двумя тактами позже оно вступит, как органный пункт, и будет звучать на протяжении восьми тактов. В прелюдии cis-moll, тт. 17–18 (см. прим. 8) редактор сочиняет довольно длинную мелодию, поручая ее среднему голосу; очевидно, баховское голосоведение ему кажется скупым.
Аналогичных примеров можно привести огромное количество.
Мы знаем три типа музыкальных редакторов: из них первая группа — редакторы типа Черни — стремилась обработать авторский текст так, чтобы он стал «удобен» и «понятен». Их указания, иной раз и остроумные, — потому что принадлежат опытным музыкантам, — грешат, однако, против стиля редактируемого автора. Эти редакторы действуют, словно своеобразные предшественники «школы Покровского»; они смотрят на музыку Баха, Бетховена с точки зрения своего времени, состояния музыкальных вкусов и стилистических принципов того дня, когда они приступили к работе над редакцией, — вместо того, чтобы перенестись в обстановку, в какой эта музыка создавалась.
_________
1 Вопросам сличения 4-х фуг из «Клавира хорошего строя» в редакциях Черни и Бузони была посвящена статья А. А. Николаева в «Советской музыке», № 3, 1935 г.
Прим. 7.
Прим. 8.
Другая группа, — среди них Кролль, у нас Гольденвейзер, — считает, что первая задача музыкального редактора донести до исполнителя авторский текст так, чтобы личность редактора не оказалась между автором и исполнителем. Освободить подлинный текст от всевозможных позднейших наслоений — это и есть, с их точки зрения, основная задача музыкального редактора.
Третья группа, ярчайшим представителем которой является Бузони, обращается с авторским текстом очень бережно и, давая свою, очень выраженную, иногда спорную, трактовку, почти всегда проводит четкую грань между своими указаниями и авторскими1.
Если за рубежом редакция клавирных сочинений И. С. Баха, сделанная Черни, имеет распространение наряду с рядом других, то у нас, в силу какой-то непонятной косной традиции Музгиза, бесконечно переиздается только эта редакция, и люди оканчивают консерваторию, так и не догадываясь, что играют исковерканную музыку...
Мы ощущаем все большую и большую потребность общения с гениальными музыкантами прошлого, познавая их музыку, не подчищенную и не приглаженную ничьей рукой.
Благодаря многочисленным редакторским работам проф. А. Б. Гольденвейзера музыкальная молодежь Советского Союза имеет возможность пользоваться точно выверенными текстами сочинений Скарлатти, Моцарта, Бетховена, Шумана; к сожалению, И. С. Бах затронут им только частично (партиты, клавирный концерт d-moll).
Почти сто лет назад Берлиозом были написаны следующие строки, звучащие и сейчас убедительно и страстно:
«Пусть не говорят, что переделыватели и исправители великих мастеров наталкиваются на счастливые мысли; такие исключительные случаи не могут оправдать допущение в искусстве столь чудовищной безнравственности.
Нет, нет и нет, миллион раз нет, — вы, третьестепенные, второстепенные и даже первоклассные музыканты, поэты, романисты, актеры, пианисты, дирижеры, — вы не имеете права прикасаться к Бетховенам и Шекспирам, чтобы оделять их от щедрот ваших знаний и вкуса...
...И не лежит ли на нашей обязанности, обязанности людей, преданных славе этого искусства и ревниво относящихся к неотъемлемым правам человеческого разума, — при виде их нарушения изобличать виновного, преследовать его и с глубоким негодованием произнести ему приговор»2.
_________
1 У Бузони исключение составляют украшения, с которыми он обращается очень «вольно».
2 Берлиоз, Мемуары, ч. I, стр. 131. П., 1896.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 2
- Советская опера 5
- Мысли об оперной драматургии 14
- Музыка и слово в опере 21
- За творческую дружбу с театром 25
- Первая крупная удача 27
- Воплотить чувства советского человека 27
- Нить правды 29
- Из записной книжки 32
- Композиторы Бурят-Монголии 37
- Не довольно ли плодить макулатуру? 49
- А. А. Алябьев в тобольской ссылке 55
- Карл Черни и его редакция клавирных сочинений И. С. Баха 68
- У истоков русской народной музыкальной культуры 75
- Оперные премьеры в Ташкенте и в Киеве 82
- А. И. Ямпольский. К 50-летию со дня рождения 83
- А. Н. Дроздов. К 30-летию музыкально-общественной деятельности 85
- Ленинградская композиторская молодежь 86
- Советская вокальная лирика 88
- О книге П. Чеснокова 93
- Новые издания 95
- Чайковский в Америке 96
- Музыкальный сезон 1940 г. в Южной Америке 97
- Хроника 97
- Над чем работают советские композиторы 98
- Юбилей Я. А. Эшпая 99
- К 75-летию Токтогула 99
- В Союзе советских композиторов 99
- Декада советской музыки и эстрады 99
- Опера о Ферганском канале 100
- По Советскому Союзу 100
- Концертный сезон 1940−41 гг. 101
- В Государственном музее им. А. Н. Скрябина 101
- Оперные театры в сезоне 1940−1941 гг. 101