звучать и отклики недавней гневной вспышки, и признание — быть может, помимо ее сознания — непрекращающейся любви к Дон-Жуану.
Из этой трактовки роли Лауры вытекает и характер исполнения Александрийской обеих испанских песен. Стремление передать «couleur locale» приводит у нее иногда к фальшивой приподнятости. Испанская актриса временами приближается к довольно игривой «цыганской» певице.
Очень трудна роль Дон-Жуана. Б. М. Беркович удачно раскрывает его порывистость, смену настроений, эмоций (особенно в эпизодах «воспоминаний»: об Инезе, о командоре: «...а был он горд и смел — и дух имел суровый...»), искренность — ведь он действительно верит тому, что говорит, — в ту минуту, когда говорит! Но некоторая скованность в игре и недостаточность голосовых данных мешают артисту показать во всей широте образ Дон-Жуана; особенно чувствуется это в двух последних, самых напряженных картинах, построенных на сильном эмоциональном нарастании, включающих полные чувства и страстных попывов монологи.
Лепорелло — Абрамов — продолжает линию, взятую им в Лепорелло Моцарта: острый, наблюдательный, иронически относящийся к своему господину, но всеже до конца послушный ему. Его короткие реплики по большей части построены на разговорно-бытовых интонациях; они полны непритязательного юмора и в то же время — в интерпретации Абрамова — подчеркнуто-обвинительны (напр.: «Да, Дон-Жуана мудрено признать! Таких, как он, такая бездна!» «Или: «Чтож, вслед за ней другие были!» (1-я картина). «Она сказала вам два ласковые слова или ее благословили вы?» (3-я картина) и т. д.).
Удачны отдельные детали постановки: сцена дуэли, когда оба противника становятся неподвижно спиной к зрителю, а самая дуэль, нарастание и кульминация — смертельное ранение Дон-Карлоса — «показываются» в музыке. Хорошо также отсутствие статуи командора в сцене на кладбище (обратное — в постановке «Дон-Жуана»): когда оба, Лепорелло и Дон-Жуан, расширенными от ужаса, неподвижными глазами смотрят на невидимую, кивающую головой, статую, — то подлинный ужас охватывает и слушателя; а музыка уже предсказывает неотвратимую развязку.
Оба эти приема, особенно удачные в плане радиопостановки, осуществимы, конечно, лишь благодаря реализму музыки Даргомыжского.
Несколько слов о пояснении к «Каменному гостю» — вернее, об его второй части, излагающей содержание (первая часть дает слушателю представление о самой опере; но в ней, к сожалению, ничего не говорится о гениальном «либретто», — о драме Пушкина). Вторая часть пояснения написана как бы с нарочитым намерением при пересказе содержания как можно меньше прибегать к пушкинскому тексту. А ведь именно в пояснении к этой опере, написанной не на либретто, исходящее «из третьих рук», а на полноценный поэтический текст, следовало бы как можно больше цитировать подлинник.
Главное, о чем здесь нужно гооврить, — это об языке пояснения, чрезвычайно небрежном, временами пошлом и искажающем смысл. Правда, пересказ художественного произведения — дело чрезвычайно трудное. Но, казалось бы, тем серьезнее нужно к нему подойти. Здесь же создается впечатление, что автор не счел нужным уделить этому моменту должное внимание.
Чего стоят напр, такие перлы: «Дон-Жуан1... говорит, что скука и мертвенность женщин тамошних мест (куда он был выслан за убийство командора. А. Ш.) погнали его обратно в Мадрид (у Пушкина: «...Я едва, едва не умер там со скуки. Что за люди, что за земля! А небо?., точный дым. А женщины? Да я не променяю...» и т. д.)». Изумительный лирический эпизод: «Бедная Инеза... Странную приятность я находил в ее печальном взоре и помертвелых губах... А голос у ней был тих и слаб — как у больной...» автор пояснения довольно развязно передает в таком виде: «Даргомыжский дает... образ возлюбленной Дон-Жуана «с печальным взором черных глаз, помертвелыми губками и голосом тихим и слабым, как у больной» (кавычки, очевидно, показывают, что это «подлинная» цитата из Пушкина.!). Дальше — слушателю сообщается и о том, как «следуя по воспоминаниям, мысль Дон-Жуана, наконец, возвращается к настоящему», как «гости восхваляют актерское мастерство и сегодняшнюю удачу Лауры», говорится и о «мрачном мстителе» Дон-Карлосе и об его размышлении «о молодости и старости Лауры», в котором (размышлении) «композитор поль-
___________
1 Автор видимо не обращает внимания на транскрипцию этого имени, принятую в самой постановке, «Дон-Гуан»!
зуется более широким ариозно-мелодическим приемом, долженствующим охарактеризовать рыцарственную приподнятость образа мрачного гранда»... (причем совершенно не раскрывается внутренняя связь между обоими монологами — Дон-Карлоса и как бы ответным — Лауры), и о том, как «Дон-Жуан развивает свое наступление на Донну-Анну и, как бы проговариваясь, разжегши любопытство вдовы командора, сообщает ей, что он — Дон-Жуан, убийца ее мужа... Придя в себя, Донна-Анна не может удержать в себе враждебного чувства к убийце мужа, в ней все громче говорит сочувствие к влюбленному в нее мужчине. Дон-Жуан подогревает эти чувства пылкими признаниями...»
Все это могло бы показаться просто смешным. Но нет, не смешно, когда прекрасная музыка, написанная на прекрасный текст, передаваемая в художественном исполнении широчайшим слушательским массам, сопровождается такими развязными «пояснениями», опошляющими смысл произведения великого поэта.
Музыкальная редакция ВРК должна серьезно подумать об этой стороне оперных пояснений.1
А. Штейнберг
Авторский Klavierabend И. Зержинского
(Зал им. Бетховена, 26 февраля 1936 г.)
С фортепианным творчеством И. Дзержинского мы знакомимся, в сущности, впервые. Почти все фортепианные произведения его существуют лишь в рукописях и еще совершенно незнакомы московскому слушателю. Не считая себя вправе давать лишь на основе одного прослушивания детальный критический анализ его фортепианного творческого пути, укажу всеже на некоторые, кажущиеся бесспорными, общие положения.
И. Дзержинский — типичный лирик: его творчество характеризуется яркой эмоциональностью, светлой мелодической напевностью, широким органическим использованием русской народной песни, простотой и четкостью мелодического рисунка, нередким использованием народной танцовальной ритмики. Непосредственность и искренность — основные черты этих произведений. С другой стороны — сильные влияния пианизма Рахманинова (напр, во второй части 1-го концерта и других произведениях), слабая композиторская техника, вынуждающая автора кое-где подменять подлинную художественную простоту элементарным примитивом, недостаточная напряженность часто статически созерцательного музыкального языка являются его основными недостатками.
Дарование и возможности И. Дзержинского как композитора для фортепиано несомненно многообещающи. Обогащение фортепианного письма народнопесенным колоритом, при сохранении пианистичности .музыкальной фактуры, есть путь, открывающий широкие горизонты для советского фортепианного творчества. И. Дзержинский, являясь весьма крепким пианистом и талантливым фольклористом, имеет все возможности добиться заметных успехов на этом пути.
Прием использования фольклора у Дзержинского преимущественно не «цитатный». Дзержинский избегает непосредственных заимствований из фольклорного материала, предпочитая такому приему метод творческого воплощения народно-песенных интонаций, оборотов, ладов. В этом отношении корни музыкальной фольклорности Дзержинского лежат в творческом методе Мусоргского, до известной степени Грига. Дзержинский, однако, не всегда критически подходит к используемому фольклорному материалу, акцентрируя в своем фортепианном творчестве элементы созерцательности, статичности. Иногда в самом творческом отношении Дзержинского к музыкальному материалу чувствуется самодельное, несколько эстетское любование фольклорностью без достаточного тематического развития.
_________
1 Вопрос этот уже ставился на страницах журнала «Говорит СССР», — см. № 11−12 за 1935 г., статью С. Вальтера: «Что дают радиослушателю пояснения к операм». «Вульгарные обороты речи, слащавость, какие-то допотопные литературные приемы, а иногда и просто безграмотное построение фразы украшают текст пояснений», говорит автор статьи. «Хуже всего, что эти режущие ухо недостатки языка прочно оседают в тексте пояснений»... Но очевидно работниками музыкального вещания не обращено должного внимания на эти замечания, — по крайней мере, результатов мы до сих пор еще не видим.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- А. М. Горький. Великий художник пролетариата 5
- Автобиографические заметки о творческом пути 9
- Немецкая романтическая опера 18
- Работать над колхозной оперой 40
- Как идет работа в Реутовском районе 41
- В Лаптевском районе 43
- Наша работа с колхозной самодеятельностью 44
- Две олимпиады 46
- К вопросу о камерной музыке 51
- О музыкальных программах для начальной и средней школы 54
- Неопубликованное письмо С. И. Танеева 61
- «Каменный гость» Даргомыжского в концертном исполнении ВРК 69
- Авторский Klavierabend И. Дзержинского 72
- Концерты Эгона Петри 74
- Зоя Гайдай 75
- Концерт чешской музыки 76
- Восточный оркестр д-ра Иоаннесяна 77
- В группе музыки народов СССР 78
- В фортепианной группе ССК 80
- В вокальной группе ССК 81
- Хроника 81
- 22. В Харьковском Оргкомитете ССК 83
- Одесский областной союз советских композиторов 83
- Музыкальная жизнь Ворошиловграда 84
- Музыкальная жизнь Закавказья 85
- О советской музыкальной культуре 87
- На новом этапе 89
- Музыкальная жизнь за рубежом 90
- Плохое пособие 92
- Библиографический брак 95
- Обзор музыкального отдела «Говорит СССР» за 1935 г. 107
- Нотное приложение. Два романса на слова М. Ю. Лермонтова. «Солнце» 111
- Нотное приложение. Два романса на слова М. Ю. Лермонтова. «Выхожу один я на дорогу» 115