Выпуск № 9 | 1966 (334)

Филип Ньюмен (Англия)

Мое впечатление от Третьего конкурса им. Чайковского грандиозно. В мире исполнительского искусства нет ничего, что привлекало бы к себе такое же внимание. Меня глубоко трогало гостеприимство и большое уважение, с которыми члены жюри из разных стран мира встречались ежедневно в вашей стране. Это великолепно — собрать воедино такое множество известнейших артистов для участия в работе четырех жюри конкурса! Я бывал порою ошеломлен, когда, заходя в зал ресторана, отведенный для членов жюри, видел, как оживленно беседовали между собой Гаспар Кассадо и Пьер Фурнье, Григорий Пятигорский и Ефрем Цимбалист, Йожеф Сигети и Жозеф Кальве, Христо Брымбаров и Джордж Лондон; за столами жюри можно было увидеть Давида Ойстраха, Леонида Когана, Надю Буланже, Эмиля Гилельса, Мстислава Ростроповича и Александра Свешникова... Цвет мирового исполнительского искусства отдает свое время, сердце и внимание благородному делу выдвижения на большую концертную эстраду представителей нового поколения талантливых артистов!

По сравнению с первым конкурсом третий разросся вширь и вглубь, он стал поистине великолепен. Я много раз принимал участие в работе международных жюри, но могу сказать от всего сердца, чго никогда не чувствовал такой атмосферы единения и сотрудничества, а главное, гуманности, какая царила в жюри последнего скрипичного конкурса. А ведь это чрезвычайно помогает преодолевать и усталость, и все возникающие на пути сложности. Каждый день мы собирались снова и снова и, несмотря на долгие часы прослушиваний, приходили с новым запасом сил.

Бесконечно захватывающе вслушиваться в игру молодых участников! Я никогда не видел представителей стольких скрипичных школ, как на сей раз: советской, американской, японской, голландской...

По впечатлению от прослушиваний можно утверждать, что подготовка в Советском Союзе поставлена блестяще. Опираясь на свои традиции, ваши педагоги взяли, на мой взгляд, самое лучшее у итальянской и франко-бельгийской школы скрипичной игры, уравняли технику правой и левой руки и довели ее до такого уровня, что, думаю, ее невозможно превзойти. Такие результаты стали возможны лишь благодаря огромной преданности делу и прекрасным знаниям тех, кто учит молодежь.

Нынешний конкурс безусловно оправдал возложенную на него задачу выдвижения на мировую эстраду молодых талантливых исполнителей. В наше время таких конкурсов не было. Артист порой с трудом пробивал себе дорогу, даже если он обладал недюжинным талантом. Но если с помощью какого-нибудь мецената нанимался оркестр и арендовался зал для концерта, это еще не значило, что путь перед вами открывался. А юноши и девушки, участвовавшие в вашем конкурсе, имели все возможности выйти на эстраду, заявить о себе в полный голос. Чудесно, когда за спиной такое государство, которое поддерживает тебя!

Как и предыдущие два конкурса, прошедшее соревнование юных дарований раскрыло перед нами замечательные таланты. Теперь дело за тем, чтобы проявить себя в совершенствовании исполнительского мастерства. Пройдет несколько лет, у молодых артистов появится не только зрелость виртуозов, но и разовьется в полную силу искусство интерпретации, еще порою дремлющее. Ведь звук может быть красив, техника блестяща, интонация совершенна — а сердца слушателей между тем останутся нетронутыми, ибо чего-то важного в игре нет. Подождем поэтому и посмотрим, кто из участников финала выдержит испытание временем и постигнет в совершенстве сложнейшее искусство интерпретации.

Начнем с того, кто добился наивысшего успеха, — с завоевателя первого приза, Виктора Третьякова. Это талант большого класса. Чувствуется огромный запас фантазии, богатство эмоциональных оттен-

ков — все в нем больших масштабов. Когда пройдет волнение конкурса, я уверен, он не удовольствуется достигнутым, будет и дальше работать над собой, совершенствоваться и достигнет многого в интерпретации великих мастеров. Ведь в Концерте Паганини, который он блестяще исполнял с каденцией Соре, заложено гораздо больше, чем искрометное техническое совершенство... И мы будем ждать от Третьякова реализации заложенных в нем потенций.

Олег Каган замечательно музыкален, хотя в нем, быть может, и нет богатства фантазии Третьякова. Во всяком случае Концерт Я. Сибелиуса был исполнен им очень тонко, в прекрасном стиле.

Масуко Усиода — яркая артистическая натура. Ее искусство раскрывается подобно лепесткам цветка, ее игра полна естественности. Особенно в Концерте Б. Бартока во всю силу проявилось артистическое вдохновение талантливой скрипачки. Однако Концерт Чайковского — и это необходимо отметить — ей не в полную меру удался.

У Олега Крысы замечательная техника правой и левой рук, прекрасная интонация и красивый звук. Хотя зрелости скрипач еще и не достиг, но с точки зрения интерпретации он подает большие надежды.

Маленькая Ёкко Сато — огромный талант, и никто не может этого отрицать. Несмотря на свою миниатюрность, она порою играла прямо-таки по-мужски. Что бы Ёкко ни исполняла, это неизменно было полно блеска. Правда, в третьем туре чувствовалось, что она немного устала. Однако все ее выступления внушают большие надежды.

Отрадное впечатление произвел аргентинский скрипач Николас Чумаченко. Он глубоко музыкален, отлично владеет инструментом, у него замечательный звук, нет нажима, и, главное, он никогда не позволяет пальцам убегать от мысли, заложенной о произведении.

Американский скрипач Эрик Фридман впервые участвовал в конкурсе. Мне кажется, ему стоило бы прислушаться к уроку этого большого соревнования. Если он пристально заглянет себе в душу, то, вероятно, поймет, что его кажущееся «поражение» может стать огромнейшим стимулом на будущее, и именно такое восприятие результатов конкурса может направить его вверх по ступеням исполнительского искусства.

Большой талант чувствуется в юном участнике конкурса Рубене Агароняне; у него действительно много времени впереди — ведь ему только восемнадцать, и мы вправе ждать от него значительных успехов.

Хотя у молоденькой голландской скрипачки Эмми Верхей нет необходимой зрелости и она еще недостаточно серьезно подготовлена к такому трудному соревнованию, по ее выступлению можно было убедиться в яркой одаренности ее натуры.

Из тех, кто не прошел на третий тур, надо упомянуть о самом молодом участнике скрипичного конкурса — шестнадцатилетнем голландце Христиане Боре. Конечно, у него еще не может быть зрелости, заметны и технические недочеты, например некоторая скованность в правой руке и кисти, в манере держать смычок, но он очень талантлив. Мне думается, ему была бы более свойственна лирическая манера игры «а là Sarasate», нежели та, которой ему сейчас приходится подчиняться.

Хочу сделать одно общее замечание.

В игре большинства скрипачей заметна излишняя бравурность и тенденция к accelerando. Конечно, мы слушали молодых, взволнованных исполнителей — нельзя ждать от детей 16–17 лет и юношей 20–23 лет того, что мы называем «klassische Ruhe», или созерцательности. Быть может, это следует отнести за счет духа борьбы и желания победить, свойственных соревнованию? Или это бьющая через край радость жизни и брызжущий энтузиазм?

И в заключение: я могу заверить читателей, что все мы, члены жюри, искренне сочувствовали юным участникам, выбывавшим в конце первого и второго туров. На лицах некоторых порой отражалась глубокая душевная трагедия. Будем надеяться, что они все же сохранят верность искусству, постараются исправить свои недочеты и неустанно будут стремиться к вершинам мастерства.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет