Выпуск № 6 | 1956 (211)

и т. д. Общество должно было сплотить армян-музыкантов и содействовать росту армянской музыкальной культуры.

Александр Афанасьевич восторженным письмом приветствовал создание нового общества, а правление общества решило организовать его авторский концерт в Тифлисе. Попутно намечалось установление непосредственной связи Спендиарова с армянскими писателями, поэтами, музыкантами, народными певцами.

Мне было поручено переговорить с Александром Афанасьевичем на эту тему во время моего пребывания в Крыму летом 1913 года и уточнить срок его приезда. Я получил его принципиальное согласие.

Дату своего концерта он не указал, так как был занят работой над двумя вокально-симфоническими произведениями: «Туда, туда, на поле чести»1 на текст, навеянный эпилогом романа Хачатура Абовяна «Раны Армении», и «К Армении» на текст Ов. Ованисяна. Оба эти произведения он хотел непременно включить в программу своего концерта в Тифлисе. В конце февраля 1914 года, когда мы снова встретились с А. А. в Петербурге, он сказал, что новые сочинения, намеченные к исполнению в Тифлисе, им еще не закончены. Вскоре после этого, 5 марта 1914 года, в зале Благородного собрания в Петербурге состоялся традиционный армянский вечер; кроме других участников, в концерте выступали в качестве авторов-дирижеров А. А. Спендиаров и я, тогда еще студент консерватории.

К этому концерту А. А. оркестровал романс «К розе» на слова А. Цатуряна. История этого произведения довольно любопытна.

Текст романса «К розе» был сочинен поэтом А. Цатуряном на вечеринке у профессора Московского университета Нерсесова. Это было еще в те годы, когда Спендиаров учился в университете. А. Цатуряну на этой вечеринке приглянулась миловидная девушка В. Ш., и в ее честь поэт тут же написал и прочел ей свое стихотворение. Влюбленный в эту же девушку А. Спендиаров явился на следующую вечеринку с готовым романсом, который он сам исполнил предмету своего увлечения.

А. А. был разносторонне одарен, у него были способности и к живописи, и к поэзии. Им самим сделаны переводы на русский язык песен крымских татар, переводы некоторых армянских песен, а также составлен текст вокально-инструментального произведения «Туда, туда, на поле чести».

Летом 1914 года по заданию Армянского музыкального общества я совместно с композитором Сп. Меликяном предпринял поездку для собирания и записи армянских народных песен в районах, прилегающих к Карсу и Александрополю. Спендиаров проявлял большой интерес к этой экспедиции.

Поездка наша по деревням и селам Армении протекала в весьма трудных условиях, при самом неблагожелательном отношении полицейских властей, которым каждый интеллигент казался политически неблагонадежным. Зачастую мы оказывались в трагикомических положениях, и однажды нас чуть было не арестовали.

Рассказы об этом доставляли Спендиарову много веселых минут.

Экспедиция, внезапно прерванная империалистической войной, все-таки удалась: мы собрали триста песен, и первый сборник (сто пятьдесят две песни) был опубликован в 1917 году. Когда Спендиаров спустя не-

_________

1 Название этого произведения А. А. менял несколько раз — «Могила Агаси», «Песня дружинника», «Забытые могилы» и, наконец, «Туда, туда, на поле чести». В этом произведении А. Спендиаровым использована армянская народная городская песня «Луйс Эарден».

сколько лет работал над оперой «Алмаст», ряд собранных нами армянских песен послужил ему тематическим материалом.

Концерт Спендиарова в Тифлисе согласно его желанию решено было устроить в декабре 1915 года. В ноябре 1915 года я получил от Александра Афанасьевича письмо, в котором он между прочим писал: «Я глубоко тронут тем интересом, который, судя по Вашему письму вызывает в музыкальной общественности Тифлиса предстоящее ознакомление с моими сочинениями. Я давно уже мечтал, как о большом удовольствии и чести, о моем выступлении в Тифлисе... У меня целый ряд новинок, который, бог даст, Вы услышите в Тифлисе. Искренно преданный Вам А. Спендиаров».

В 1916 году мировая война была в разгаре. Турецкая армия после ряда военных поражений стала отступать по территории Турецкой Армении, зверски истребляя по пути мирное армянское население.

Концерты Спендиарова в Тифлисе совпали с моментом, когда армянское население города тяжело переживало трагическую судьбу своих братьев. Спендиаров решил показать в своих концертах два новых произведения: «К Армении» и «Туда, туда, на поле чести». Это был его отклик на события, происходившие по ту сторону Кавказского фронта, в Турецкой Армении.

Появление А. А. 27 марта 1916 года на эстраде оперного театра в Тифлисе было встречено бурными аплодисментами. Исполнение обеих новинок — «К Армении» (сольную партию исполнял артист Ф. Поляев) и «Туда, туда, на поле чести» (солист Мосин) вызвало в зале патриотическую демонстрацию. Глубокое впечатление произвела и симфоническая поэма «Три пальмы». Перед многочисленной аудиторией Спендиаров выступил не только как талантливый композитор, но и как темпераментный, творчески мыслящий дирижер.

А. А. остановился в Тифлисе в семье своего близкого родственника И. С. Спендиарова. Ему была предоставлена большая, светлая комната с инструментом. Сюда приходили видные общественные деятели, артисты, литераторы, в том числе выдающийся поэт Ованес Туманян. Чтобы дать Спендиарову возможность лучше познакомиться с армянской народной песней, к нему приглашали народных певцов, музыкантов и даже целые ансамбли.

Армянское музыкальное общество и Общество армянских писателей по инициативе О. Туманяна устраивали в честь приезда А. Спендиарова музыкальные вечера, посвященные армянской народной музыке.

Неоднократные встречи Спендиарова с поэтом Туманяном закончились выбором сюжета для оперы. Из трех произведений, предложенных Туманяном, — «Ануш», «Парвана» и «Взятие Тмкаберта» — композитор остановился на последнем, назвав оперу именем героини — «Алмаст».

Уезжая из Тифлиса в Крым, Спендиаров располагал богатым материалом для будущей оперы в виде армянских и иранских народных мелодий в собственной записи или в обработке Н. Ф. Тигранова. Несколько позднее он снова посетил Тифлис, рассчитывая получить либретто оперы; в эту поездку он продолжал углубленно изучать армянский музыкальный фольклор.

Вскоре композитор сделал перевод поэмы «Взятие Тмкаберта» на русский язык и совместно с поэтессой Софией Парнок приступил к составлению либретто оперы.

Закончив в 1918 году работу над либретто «Алмаст», Спендиаров обратился к сочинению музыки этой историко-героической оперы.

Победа советской власти в республиках Закавказья открыла заме-

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет