и т. д. Общество должно было сплотить армян-музыкантов и содействовать росту армянской музыкальной культуры.
Александр Афанасьевич восторженным письмом приветствовал создание нового общества, а правление общества решило организовать его авторский концерт в Тифлисе. Попутно намечалось установление непосредственной связи Спендиарова с армянскими писателями, поэтами, музыкантами, народными певцами.
Мне было поручено переговорить с Александром Афанасьевичем на эту тему во время моего пребывания в Крыму летом 1913 года и уточнить срок его приезда. Я получил его принципиальное согласие.
Дату своего концерта он не указал, так как был занят работой над двумя вокально-симфоническими произведениями: «Туда, туда, на поле чести»1 на текст, навеянный эпилогом романа Хачатура Абовяна «Раны Армении», и «К Армении» на текст Ов. Ованисяна. Оба эти произведения он хотел непременно включить в программу своего концерта в Тифлисе. В конце февраля 1914 года, когда мы снова встретились с А. А. в Петербурге, он сказал, что новые сочинения, намеченные к исполнению в Тифлисе, им еще не закончены. Вскоре после этого, 5 марта 1914 года, в зале Благородного собрания в Петербурге состоялся традиционный армянский вечер; кроме других участников, в концерте выступали в качестве авторов-дирижеров А. А. Спендиаров и я, тогда еще студент консерватории.
К этому концерту А. А. оркестровал романс «К розе» на слова А. Цатуряна. История этого произведения довольно любопытна.
Текст романса «К розе» был сочинен поэтом А. Цатуряном на вечеринке у профессора Московского университета Нерсесова. Это было еще в те годы, когда Спендиаров учился в университете. А. Цатуряну на этой вечеринке приглянулась миловидная девушка В. Ш., и в ее честь поэт тут же написал и прочел ей свое стихотворение. Влюбленный в эту же девушку А. Спендиаров явился на следующую вечеринку с готовым романсом, который он сам исполнил предмету своего увлечения.
А. А. был разносторонне одарен, у него были способности и к живописи, и к поэзии. Им самим сделаны переводы на русский язык песен крымских татар, переводы некоторых армянских песен, а также составлен текст вокально-инструментального произведения «Туда, туда, на поле чести».
Летом 1914 года по заданию Армянского музыкального общества я совместно с композитором Сп. Меликяном предпринял поездку для собирания и записи армянских народных песен в районах, прилегающих к Карсу и Александрополю. Спендиаров проявлял большой интерес к этой экспедиции.
Поездка наша по деревням и селам Армении протекала в весьма трудных условиях, при самом неблагожелательном отношении полицейских властей, которым каждый интеллигент казался политически неблагонадежным. Зачастую мы оказывались в трагикомических положениях, и однажды нас чуть было не арестовали.
Рассказы об этом доставляли Спендиарову много веселых минут.
Экспедиция, внезапно прерванная империалистической войной, все-таки удалась: мы собрали триста песен, и первый сборник (сто пятьдесят две песни) был опубликован в 1917 году. Когда Спендиаров спустя не-
_________
1 Название этого произведения А. А. менял несколько раз — «Могила Агаси», «Песня дружинника», «Забытые могилы» и, наконец, «Туда, туда, на поле чести». В этом произведении А. Спендиаровым использована армянская народная городская песня «Луйс Эарден».
сколько лет работал над оперой «Алмаст», ряд собранных нами армянских песен послужил ему тематическим материалом.
Концерт Спендиарова в Тифлисе согласно его желанию решено было устроить в декабре 1915 года. В ноябре 1915 года я получил от Александра Афанасьевича письмо, в котором он между прочим писал: «Я глубоко тронут тем интересом, который, судя по Вашему письму вызывает в музыкальной общественности Тифлиса предстоящее ознакомление с моими сочинениями. Я давно уже мечтал, как о большом удовольствии и чести, о моем выступлении в Тифлисе... У меня целый ряд новинок, который, бог даст, Вы услышите в Тифлисе. Искренно преданный Вам А. Спендиаров».
В 1916 году мировая война была в разгаре. Турецкая армия после ряда военных поражений стала отступать по территории Турецкой Армении, зверски истребляя по пути мирное армянское население.
Концерты Спендиарова в Тифлисе совпали с моментом, когда армянское население города тяжело переживало трагическую судьбу своих братьев. Спендиаров решил показать в своих концертах два новых произведения: «К Армении» и «Туда, туда, на поле чести». Это был его отклик на события, происходившие по ту сторону Кавказского фронта, в Турецкой Армении.
Появление А. А. 27 марта 1916 года на эстраде оперного театра в Тифлисе было встречено бурными аплодисментами. Исполнение обеих новинок — «К Армении» (сольную партию исполнял артист Ф. Поляев) и «Туда, туда, на поле чести» (солист Мосин) вызвало в зале патриотическую демонстрацию. Глубокое впечатление произвела и симфоническая поэма «Три пальмы». Перед многочисленной аудиторией Спендиаров выступил не только как талантливый композитор, но и как темпераментный, творчески мыслящий дирижер.
А. А. остановился в Тифлисе в семье своего близкого родственника И. С. Спендиарова. Ему была предоставлена большая, светлая комната с инструментом. Сюда приходили видные общественные деятели, артисты, литераторы, в том числе выдающийся поэт Ованес Туманян. Чтобы дать Спендиарову возможность лучше познакомиться с армянской народной песней, к нему приглашали народных певцов, музыкантов и даже целые ансамбли.
Армянское музыкальное общество и Общество армянских писателей по инициативе О. Туманяна устраивали в честь приезда А. Спендиарова музыкальные вечера, посвященные армянской народной музыке.
Неоднократные встречи Спендиарова с поэтом Туманяном закончились выбором сюжета для оперы. Из трех произведений, предложенных Туманяном, — «Ануш», «Парвана» и «Взятие Тмкаберта» — композитор остановился на последнем, назвав оперу именем героини — «Алмаст».
Уезжая из Тифлиса в Крым, Спендиаров располагал богатым материалом для будущей оперы в виде армянских и иранских народных мелодий в собственной записи или в обработке Н. Ф. Тигранова. Несколько позднее он снова посетил Тифлис, рассчитывая получить либретто оперы; в эту поездку он продолжал углубленно изучать армянский музыкальный фольклор.
Вскоре композитор сделал перевод поэмы «Взятие Тмкаберта» на русский язык и совместно с поэтессой Софией Парнок приступил к составлению либретто оперы.
Закончив в 1918 году работу над либретто «Алмаст», Спендиаров обратился к сочинению музыки этой историко-героической оперы.
Победа советской власти в республиках Закавказья открыла заме-
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- «Заря» (Новая опера К. Молчанова) 5
- Образы Андерсена 18
- Фортепианный квинтет А. Волконского 22
- Романсы Ю. Шапорина 27
- Песни Сеида Рустамова 35
- Слово к композиторам 39
- Ответственность художника 43
- О кругозоре 45
- О творчестве московских композиторов 47
- О восприятии музыки 57
- Съезд композитора Азербайджана 65
- На съезде композиторов Украины 69
- Письма из республик и городов (Бурят-Монголия, Чувашия, Башкирия, У композиторов Дона, В Йошкар-Ола, Свердловск, Горький) 71
- Воспоминания о А. Спендиарове 79
- Музыкальное творчество М. Чюрлиониса 86
- Забытые авторы народных песен 96
- Опера «Дон-Жуан» на экране 102
- Тигран Чухаджян и его опера «Аршак II» 104
- «Маринка» 108
- «Крылатый холоп» (Новая опера в Саратовском театре) 111
- Татевик Сазандарян 115
- Мария Гринберг 120
- Сергей Шапошников 122
- Ефрем Флакс 123
- Рафик Атакишиев 125
- Заметки о конкурсе вокалистов 127
- Дневник концертной жизни. — Произведения Н. Мясковского. — Китайский дирижер. — Камерный оркестр. — Английские музыканты в Москве. — Об одной премьере. — Концерт Веры Дуловой. — Симфонический 128
- Зигзаги музыкальной жизни Запада 146
- О песне 151
- Австрийские музыкальные впечатления 154
- Письма из зарубежных стран: В ГДР, В Мексике, Письмо из Лондона 155
- По страницам зарубежных журналов (Чехословакия, Китай, Иран) 160
- Памяти Иосипа Славенского 165
- Хроника 166