«СВАДЬБА ФИГАРО»
(В письмах Моцарта и его современников)
Я просмотрел сто — пожалуй, и больше — либретто и не нашел ни одного, которым остался бы доволен: то здесь, то там многое надо изменять. Если бы какой-нибудь поэт захотел заняться этим, вероятно, было бы куда легче написать совершенно новое либретто. А новое, думаю, всегда лучше... Мне бы очень хотелось показать себя и в итальянской опере. Потому я подумал, если бы Вареско1 до сих пор все еще не злился из-за мюнхенской оперы2, он смог бы написать для меня либретто на семь действующих лиц. Баста! Вам лучше знать, возможно ли это. Он мог бы в Зальцбурге набросать свои мысли, а затем мы вместе обработали бы их. Самое главное, чтобы было по-настоящему смешно, и, если возможно, надо вместить две одинаково хорошие женские роли. Одна должна быть seria, другая — mezzo carattere, однако обе роли должны быть одинаково хороши. Третья героиня может быть абсолютно buffa, так же как и все мужчины, коли это так уж необходимо. Если вы думаете, что с Вареско что-нибудь выйдет, прошу вас немедленно потолковать с ним. Только не говорите, что я в июле сам приеду, иначе он не будет работать, а мне очень хотелось бы кое-что получить еще в Вене. Он выручит свои верные четыре-пять сотен флоринов, ибо здесь принято, чтобы поэт всегда получал треть сборов.
Вольфганг Моцарт отцу,
Вена, 7 мая 1783 г.
А теперь о Вареско. План мне нравится. Я должен немедленно переговорить с графом Розенбергом3 и обеспечить вознаграждение поэту. Однако сомнения Вареско в успехе оперы нахожу весьма оскорбительными для себя. Могу заверить его в том, что либретто наверняка не понравится, если музыка будет дурной. Музыка — главное в каждой опере. И коли он хочет иметь успех, а следовательно, получить гонорар, то должен изменять и перерабаты-
_________
1 Джамбаттиста Вареско — аббат, малоодаренный поэт и драматург; написал для Моцарта либретто опер «Идоменей» и «Каирский гусь».
2 Речь идет об «Идоменее», поставленном в Мюнхене 29 января 1781 года.
3 Граф Розенберг — директор Венской придворной оперы, ярый враг Моцарта, упорно чинивший препятствия постановке его опер на сцене.
вать так много и так часто, как я того захочу, а не полагаться на свою голову, в которой нет ни малейшего знания практики театра.
Вольфганг отцу,
21 июня 1783 г.
Здесь у нас есть некий аббат да Понте1, поэт. Сейчас он в театре бешено занят переделками: должен по службе сделать совершенно новое либретто для Сальери. Оно будет готово не раньше, чем через два месяца. А после того он обещал сделать новое для меня. Кто знает, сможет ли он сдержать свое слово — или захочет ли? Вы отлично знаете, господа итальянцы в глаза очень учтивы! Хватит, они нам известны! Если он договорится с Сальери, мне до конца дней своих не получить ни одного либретто.
Вольфганг отцу,
7 мая 1783 г.
Лоренцо да Понте
С просьбами о либретто обращались ко мне различные композиторы. Но в ту пору в Вене было лишь двое заслуживавших мое внимание — Мартини2, любимый композитор императора Иосифа, весьма покровительствуемый им, и Вольфганг Моцарт, с которым я имел возможность познакомиться в доме барона Ветцлара, его большого почитателя и друга. Несмотря на то, что Моцарт обладал величайшим талантом по сравнению с каким-либо другим композитором прошлого, настоящего и будущего, ему из-за происков врагов не удавалось полностью проявить в Вене свой божественный гений: он оставался в тени, неизвестным, подобно драгоценному камню, погребенному в недрах земли...
Я отправился к упомянутому Моцарту... и спросил, не хочет ли он положить на музыку одну из созданных мною драм?
— Я сделал бы это с большим удовольствием, — тотчас же ответил он, — но уверен, что не получу разрешения на постановку.
— Забота об этом, — ответил я, — будет моим делом.
Итак, я принялся серьезно размышлять о двух либретто, которые должен был написать для своих обоих друзей — Моцарта и Мартини. Я сразу же увидел, что всеобъемлющему гению Моцарта нужен широкий, многосторонний материал.
Когда я однажды беседовал с ним об этом, он спросил, не смогу ли я без особо большого труда переработать в оперное либретто комедию Бомарше «Женитьба Фигаро»?
Лоренцо да Понте
_________
1 Лоренцо да Понте (1749–1838) — итальянский поэт и драматург. После бурной, полной приключений жизни в Италии, откуда он был выслан за сочинение политической сатиры, в 1781 году поселился в Вене. Для Моцарта да Понте написал либретто опер «Свадьба Фигаро», «Дон-Жуан» и «Cosi fan tutte».
2 Винченцо Мартини (Винсенте Мартин-и-Солер; 1754–1806) — модный в свое время композитор. С 1789 года жил и работал в Петербурге при дворе. Автор многих опер.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Содержание 3
- Вперед и выше 5
- О творчестве Г. Галынина 11
- Новая опера К. Дзержинского 19
- Третья симфония Ш. Мшвелидзе 30
- «Сталинградские картины» 36
- Музыкознание в республиках Прибалтики 39
- Молодежь впереди (Заметки об азербайджанской музыке) 53
- Успех литовского композитора 60
- Народные хоры и народное творчество 65
- Из истории литовской песни 71
- Композитор как интерпретатор 84
- «Свадьба Фигаро» 87
- Из концертных залов 99
- О грамофонной пластинке 115
- Для тружеников полей 120
- Дом Чайковского в Клину 123
- Песни новоселов в приуральской степи 125
- У композиторов Таджикистана 127
- Творческие проблемы венгерской музыки 130
- Хор имени Пятницкого в Германии 137
- Английский журнал о советском музыкальном театре 139
- Письмо из Лондона 141
- Концерты Д. Ойстраха в Англии 142
- В несколько строк 143
- О первом выпуске ежегодника «Вопросы музыкознания» 147
- Глинкинский календарь 153
- Новые издания Баха и Генделя 155
- Баховский альбом 156
- Оперные путеводители 157
- Нотографические заметки 160
- Сатирикон 163
- Хроника 165