Выпуск № 8 | 1954 (189)

ных опер, идущая на сцене уже свыше девяноста лет (с 1863 г.). Ее ставят не только профессиональные оперные театры, но и самодеятельные коллективы.

Оба названных дуэта относятся к наиболее любимым эпизодам оперы, представляющим характеры персонажей в живом действии.

Дуэты изданы на двух языках. Русский текст публикуется по переводу Г. Шипова, осуществленному для постановки оперы в театре имени К. Станиславского и Вл. Немировича-Данченко. Перевод сделан умело и в основном близок к подлиннику. Однако есть досадные неточности. Так, в дуэте Одарки и Карася обиженная поступками мужа самолюбивая Одарка поет: «Краще буду я вдовою i без тебе обійдусь». В русском тексте эта фраза изложена так: «Лучше буду я вдовою, больше жить так не могу!» В этом варианте исчезло выражение гордости, независимости Одарки. В дуэте Андрея и Оксаны вместо украинских слов «всі дороги ми пройдем» сказано по-русски: «тихо цепь переползем»; это отступление от подлинника также ничем не оправдано.

В остальном издание оставляет весьма благоприятное впечатление. Оно тщательно отредактировано, изящно оформлено и, несомненно, будет с удовольствием встречено исполнителями.

Братской дружбе двух великих народов посвящена изданная Музгизом «Песня братьев» Ан. Новикова (слова А. Малышко). Эта песня была написана композитором в Киеве, во время смотра художественной самодеятельности Украинской ССР и впервые исполнялась сводным хором на заключительном концерте смотра. По характеру «Песня братьев» представляет собой гимн, овеянный теплым лиризмом. В мелодии ясно ощущается творческий почерк А. Новикова, хотя композитор и пользуется характерными оборотами украинской музыки. Текст А. Малышко отличается образностью и поэтической широтой.

Н. Ш.

*

Приятно отметить жанровое разнообразие юбилейной серии, посвященной славной дате 300-летия. Среди изданных песен есть и торжественный гимн, и эпические думы, и песенная лирика. Оформление изданий радует красочной праздничностью.

«Гимн братству» П. Майбороды на слова М. Рыльского (перевод с украинского Г. Литвака) воспевает дружбу братских советских народов. Музыка его, написанная в характере величаво-торжественного гимна, связана вместе с тем с украинской народно-песенной лирикой. Можно упрекнуть композитора лишь в ритмическом однообразии запева и припева, что сообщает хору некоторую монотонность.

Лирическая песня Ю. Мейтуса «Желание» написана на стихи украинского поэта П. Воронько (перевод П. Железнова). В песне высказаны заветные думы украинской девушки-колхозницы о Москве. Мелодический склад ее также близок украинской песенной лирике.

Хорошее впечатление оставляет «Дума про Богдана Хмеля» П. Гайдамаки на народные слова. В этой небольшой выразительной песне для баса в сопровождении хора чувствуются плодотворные традиции русской хоровой классики (Мусоргский).

Второй вариант «Думы» П. Гайдамаки издан в обработке 3. Заграничного для хора a cappella. Однако эта обработка художественно неубедительна. Иногда хоровая партия механически повторяет музыку фортепианного сопровождения; голосоведение при этом приобретает сугубо инструментальный характер. Непонятно, почему издательство предпочло опубликовать обработку другого автора вместо того, чтобы заказать новый вариант песни самому П. Гайдамаке.

Несравненно интереснее другое хоровое произведение — «Дума про Переяславскую раду» Н. Колессы на слова И. Кутеня (перевод Л. Озерова). Запев ее выделяется яркостью национального колорита. Хоровое изложение интересно и разнообразно. Автор умело чередует сольные эпизоды с мощным звучанием всей хоровой массы и перекличкой хоровых групп. Свободно меняющийся метр придает песне характер широкого, неторопливо льющегося повествования. В тексте припева «Думы» прославляется дружная семья русского и украинского народов.

К. П.

_________

Гимн братству. Для хора с фортепиано. Музыка П. Майбороды, слова М. Рыльского. Музгиз, М., 1954, тираж 3000, ц. 75 к.

Дума про Богдана Хмеля. Песня для хора. Музыка П. Гайдамаки, слова народные. Музгиз, М., 1954, тираж 3000, ц. 1 р.

Дума про Переяславскую раду. Для смешанного хора без сопровождения. Музыка Н. Колессы, слова И. Кутеня. Музгиз, М., 1954, тираж 3000, ц. 75 к.

Ю. МЕЙТУС. Желание. Для среднего голоса с фортепиано. Слова П. Воронько. Музгиз, М., 1954, тираж 3000, ц. 75 к.

«Крылатая защита»

Две песни И. Дунаевского из кинофильма «Крылатая защита» — «Марш юннатов» и «Скворцы прилетели» — успели уже завоевать популярность среди юных слушателей и исполнителей. Недавно эти песни вышли отдельным изданием для детского хора с сопровождением фортепиано.

Очень хороша весенняя лирическая песня «Скворцы прилетели», написанная в легком, порывистом движении быстрого вальса. Певучая музыка песни, точно проникнутая солнечным светом, хорошо передает настроения нашей детворы.

«Марш юннатов» напоминает многие известные марши И. Дунаевского из его музыки к кинофильмам. Эта песня также отличается приятной мелодичностью, ясностью формы. Некоторую досаду вызывает лишь однообразие фортепианного сопровождения песни. В обеих песнях удачны стихи М. Матусовского. Поэтические картины природы неразрывно связаны в них с образом нашей прекрасной Родины. Обе песни И. Дунаевского — хорошее пополнение репертуара наших детских хоров.

С. 3.

_________

И. ДУНАЕВСКИЙ. Марш юннатов. Скворцы прилетели. Песни из кинофильма «Крылатая защита». Слова М. Матусовского. Музгиз, М., 1954, тираж 1000, ц. 1 р. 50 к.

Инструментальные пьесы

Сборник квартетных пьес на темы песен народов СССР (второй выпуск) содержит сочинения восьми композиторов: В. Семенова — вариации на тему русской народной песни «Надоели ночи», С. Асламазяна — «Лучинушка», А. Пахмутовой — «Колыбельная» на русскую тему, С. Цинцадзе — пять пьес на грузинские темы, Ш. Асланишвили — «Иав-нана», А. Зноско-Боровского — «В Туркмении», Б. Гиенко — две пьесы на узбекские темы и Ю. Левитина — две пьесы на киргизские темы.

Среди авторов сборника — несколько молодых композиторов: В. Семенов, А. Пахмутова, С. Цинцадзе, заслуживший уже известность своими работами в жанрах инструментальной музыки.

Новое издание представляет значительный интерес для наших камерных ансамблей. Напечатанные в сборнике сочинения обнаруживают профессионализм и хороший вкус авторов, умение проникнуть в характер народных мелодий. Следует особо отметить в этом отношении пьесы С. Цинцадзе — «Песню», «Плясовую», «Лети, ласточка», «Шутку» и «Пастушью»; пьесы Ю. Левитина; «Колыбельную» А. Пахмутовой — тонкую миниатюру, напоминающую по стилю и приемам обработки русские песни Лядова.

М. П. 

Отдельным сборником вышли пьесы Фабия Витачека для четырех скрипок. В сборнике шесть пьес-миниатюр: «Песня», «Интермеццо», «Юмореска», «Марш-скерцо», «Ноктюрн» и «Быстрый танец».

Своеобразный замысел автора — создать произведения для такого необычного камерного состава — выполнен в общем удачно. Ф. Витачек хорошо использовал выразительные возможности инструментального ансамбля. Автора можно упрекнуть, пожалуй, в излишнем порой увлечении отделкой деталей за счет целого: изысканно-тонкие гармонические и фактурные приемы иногда преобладают над мелодической выразительностью. Музыка вследствие этого подчас приобретает черты «кукольного стиля», напоминая изящные фарфоровые безделушки («Юмореска», «Марш-скерцо»).

Исполнение пьес требует хорошей технической подготовки каждого участника и чуткой сыгранности ансамбля в целом.

Г. М.

_________

Сборник пьес советских композиторов на темы песен народов СССР для двух скрипок, альта и виолончели. Партитура. Музгиз, М., 1953, тираж 600, ц. 5 р. 75 к.

Ф. ВИТАЧЕК. Шесть пьес для четырех скрипок. Партитура. Музгиз, М., 1954, тираж 700, ц. 2 р. 75 к.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет