Выпуск № 7 | 1952 (164)

принимаю на себя с тем большим удовольствием, что отношусь с величайшей, живой симпатией к Вам и Вашей милой жене.

До свиданья, дорогой друг. Низко кланяюсь моей несравненной Татьяне.

П. Чайковский 3

Подлинник на французском языке. Данное письмо является ответом на письмо Ферстера от 25 октября 1892 года, хранящееся в Доме-музее Чайковского в Клину. Там находится также письмо Ферстера от 14 ноября 1892 года, написанное в ответ на публикуемое письмо Чайковского.

_________

1 В подлиннике — Mon bien cher ami.

2 Речь идет об «Иоланте» и «Щелкунчике» (первое представление состоялось 6/18 декабря 1892 года в Мариинском театре).

3 Подпись в чешской транскрипции.

8

8/[20 1] февраля 1893
Клин, близ Москвы 2

Мой дорогой друг!

Должно быть, у Вас сложилось очень плохое мнение обо мне! Вот уже почти 4 месяца, как я не нахожу свободного времени, чтобы посвятить несколько часов тщательному рассмотрению Ваших сочинений! Вероятно, Вы думаете, что я лентяй, человек, который умеет обещать, но не умеет выполнять свои обещания, эгоист — словом, господин, не заслуживающий дружбы, которую Вы проявили по отношению ко мне. А между тем клянусь Вам, что я много раз думал о Вас и краснел, размышляя о взятой на себя обязанности. Но что Вы хотите? Вначале меня волновали в Петербурге переживания автора оперы 3, затем я совершил большое заграничное путешествие и у меня было много дел в разных городах 4, так что я не имел возможности удовлетворить свое горячее желание заняться Вами. Вот уже 4 дня, как я вернулся домой и тотчас же принялся за работу. Что касается сюиты 5, то я захватил ее с собой в Петербург и играл несколько раз в 4 руки с сыном моего друга Направника. Все остальные Ваши сочинения я изучал на протяжении этих последних 4 дней. Вот итог моих различных впечатлений. Не подлежит сомнению, что Вы обладаете настоящим композиторским талантом. Но это талант, который еще ищет своего пути, талант, своеобразие которого еще не проявилось, который еще колеблется немного и не обладает еще тем, что называется maestria 6. Словом, это плод, который хорош, но еще недостаточно зрел. Меня особенно беспокоит то, что в Ваших темах, в их развитии есть некоторая напряженность, нечто искусственное, как будто Вы боитесь быть простым и естественным. Например, в Вашем метрическом построении нет достаточной симметрии. Часто даже в танцевальных мелодиях слишком много или недостаточно тактов! Так, в № 1 «Весенних настроений»7 тема вальса состоит из 11 тактов, в № 2 8 — из 13 тактов и т. д., и т. д. В сонате ор. 14 9 темы недостаточно развиты, встречаются пробелы, модуляции скачком:

В № 1 ор. 17 10 начало полно очарования, но в 7-м такте мелодия и ритм перестают быть простыми и естественными и начинается рассудочность; в № 2 oр. 17 восхитительная тема колыбельной испорчена метрическим изъяном (здесь 17 тактов), словом, почти везде Вы грешите недостатком простоты и естественности. Некоторые Ваши модуляции вычурны, например в трио (ор. 8)11:

Пример

В этом трио вторая часть 12 совершенно очаровательна, полна одушевления, остроумных гармонических и ритмических подробностей. Я нашел также очаровательные места в сюите, хотя формы кажутся мне немного укороченными, недостаточно развитыми. Что касается вокальных пьес, то я мало что могу сказать о них, так как не понимаю текста.

Искусством контрапункта Вы владеете в очень высокой степени. Словом, Вы можете быть уверены в том, что обладаете настоящим талантом, и я со всей возможной настойчивостью советую Вам продолжать. Ваша опера 13

меня очень интересует; награвирована ли она? Затем, мой дорогой друг, я обнимаю Вас. Низко кланяюсь Вашей прелестной жене, руки которой я целую с тысячей нежных приветов.

Ваш П. Чайковский

_________

1 В подлиннике здесь описка — 8/16 Février. Письмо было написано 8 февраля (почтовый штемпель — «Клин, 9 февр. 1893») ст. ст., что соответствует 20 февраля н. ст.

2 Эта строчка написана по-немецки, весь остальной текст письма — по-французски.

3 т. е. «Иоланты».

4 В декабре 1892 года и в начале января 1893 года Чайковский побывал в Берлине, Базеле, Монбелиаре, Париже, а также в Брюсселе, где дирижировал концертом из своих произведений. Затем он провел месяц в Одессе и Каменке, а в Клин вернулся только 3/15 февраля 1893 года и на следующий день после приезда начал сочинять Шестую симфонию. Несмотря на то, что Петру Ильичу, по его собственным словам, было «очень трудно отрываться от этого труда» (письмо к брату Анатолию от 10/22 февраля), он все же нашел время разобрать сочинения чешского композитора и подробно написать ему о них.

5 Имеется в виду пятичастная сюита до минор, сочиненная Ферстером в 1891 году.

6 Мастерство (по-итальянски).

7 «Jarní nálady» — сочиненная Ферстером в 1887 году трехчастная фортепианная сюита, первая часть которой представляет собой вальс.

8 Allegro mа non troppo.

9 По-видимому, речь идет о си-минорной скрипичной сонате, сочиненной Ферстером в 1889 году и помеченной впоследствии ор. 10. Под ор. 14 в списке его сочинений значится до-мажорная органная фантазия, созданная уже после смерти Чайковского.

10 Пять миниатюр для фортепиано, сочиненных в 1885 году. Чайковский пишет о первой (Allegretto grazioso) и второй (Andante) из этих пьес.

11 Фортепианное трио фа минор, сочиненное в 1883 году.

12 Allegro con brio.

13 «Дебора», готовившаяся в Праге, как было известно Чайковскому, к постановке и впервые поставленная в Национальном театре 27 января 1893 года.

Получив от Ферстера посвященный ему квартет, Чайковский послал ему еще одно письмо, датированное 24 марта (5 апреля) 1893 года. Русский перевод этого письма и автограф подлинника были опубликованы в «Советской музыке» (1950, № 12).

В последний раз Чайковский виделся с Ферстером и его женой в Гамбурге в сентябре 1893 года. Встреча их отличалась сердечностью. Петр Ильич говорил о своем намерении приехать в Прагу и исполнить там Шестую симфонию. В ответ на слова Ферстера, благодарившего его за рекомендации, данные издателям, он сказал: «Меня радует возможность содействовать признанию славянского композитора».

Последнее письмо Ферстера Чайковскому датировано 4 октября (н. ст.) 1893 года. В этом письме, хранящемся в Доме-музее Чайковского в Клину, чешский композитор, как бы прощаясь со своим великим другом, писал ему: «Позвольте мне поблагодарить Вас еще раз за все то, что Вы сделали для меня...»

Перевел на русский язык и подготовил к печати
Игорь Бэлза

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет