Выпуск № 10 | 1948 (121)

ЗА РУБЕЖОМ

Музыкальная жизнь в Албании 1

КРИСТО КОНО

Албанцы — один цз самых древних народов на Балканах. Обладая своеобразной и древней культурой, албанский народ создал на протяжении своей многовековой истории богатый и оригинальный музыкальный фольклор, совершенно не схожий с музыкой соседних народов — сербов, хорватов, греков.

Наша народная музыка очень богата мелодиями, характерным своеобразием ладовой и ритмической структуры. Ниже я привожу несколько мелодий наших народных песен, отличающихся свежестью и выразительностью рисунка:

Allegro

Эта короткая мелодия использована мной в качестве темы второй части моей пьесы «В еловых рощах Дреновы».

Вот еще один образец народной албанской песни, широко популярной в нашей стране:

Moderato

Каждая область Албании обладает своей характерной музыкой. Следующая мелодия записана в районе города Аргирокастра:

Andante

В округе города Корча часто встречаются пентатонические мелодии.

Здесь, в Москве, на репетициях оркестра в киностудии, где делается наш фильм, советские музыканты отмечали сходство албанской народной музыки с музыкой некоторых народов СССР, например с азербайджанской. Это сходство я имел возможность констатировать и сам, ознакомившись с записью народной татарской песни, которая оказалась необыкновенно похожей на наши пастушьи мелодии:

Lento

Албанская песня чаще всего исполняется хором в три голоса: первый голос — мелодия, второй голос — контрмелодия, третий голос — тоническая педаль:

Наше народное творчество до недавнего времени оставалось в тени. Его никто не собирал, не изучал и не культивировал. Это объясняется тем, что у нас не было своих композиторов и професоионалов-музыкактов, которые серьезно занимались бы собиранием и изучением фольклора, как это было в соседних с нами Балканских странах.

Другим важным фактором, серьезно препятствовавшим развитию народного искусства, были иностранные вторжения. В течение 500-летнего турецкого владычества наш народ перенес много бедствий и страданий. Позже антинародный режим Зогу, господствовавший свыше пятнадцати лет, исключал всякую возможность развития народного искусства.

Еще хуже сложилась жизнь албанского народа во время оккупации Албании итальянскими и немецкими фашистами, жестоко преследовавшими всякое проявление национального самосознания в нашей стране.

Для нас, албанцев, эпоха развития отечественного музыкального искусства неразрывно связана с великой и жестокой борьбой нашего народа против фашистских захватчиков и изменни-

_________

1 Настоящая статья написана албанским композитором К. Коно, посетившим Москву осенью 1948 года для работы над музыкальным оформлением кинофильма «Новая Албания». По просьбе редакции, К. Коно поделился с нашими читателями несколькими мыслями о развитии национальной музыкальной культуры демократической Албании.

Албанские народные пляски (кадр из кинофильма «Новая Албания»)

ков. Этой национально-освободительной борьбе посвящено много песен, как и памяти героев, павших в боях за родину. Вот песня М. Кранте, посвященная памяти национального героя Албании Асима Зенели, который 2 июня 1943 года пал смертью храбрых в неравном бою с итальянскими фашистами в местечке Межгорани:

Andante

Первая часть — Andante — рассказывает о борьбе и бесстрашии наших партизан, о героизме Асима Зенели. Вторая часть — Allegro — выражает ненависть народа к оккупантам и обещание отомстить за пролитую ими кровь: «Спи спокойно, наш товарищ, мы отомстим!»

Вот песня С. Папаристо памяти 10 героев-партизан, погибших в Пишкопате, маленькой деревушке на берегу озера Охри, где шли большие бои между отрядами албанских партизан во главе с национальным героем Решит Чолаку с крупными соединениями итальянцев, применявшими против партизан танки и бронемашины:

Lamentoso:

В песне «Орлы уходят в горы» рассказывается о том, как албанцы уходили в горы, чтобы вернуться оттуда освободителями и победителями. Музыка основана на советской мелодии, слова албанские. Подобные заимствования советской музыки для албанских песен очень часты. Это повелось еще со времен оккупации, когда партизаны регулярно слушали Москву по радио и многие мелодии (только мелодии, так как знающих русский язык не было) запоминались; на них писались соответствующие слова, и песня становилась как бы албанской. Так были заимствованы мелодии песен «Если завтра война» (ставшая уже тогда маршем 1-й бригады Албанской армии), «По до-

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка
Личный кабинет