придерживаются, к сожалению, известного стандарта. Это выражается, во-первых, в том, что национальные мелодии чаще всего берутся в чистом виде, «цитатно», без органического их развития; во-вторых, — в том, что гармонизуются эти мелодии по большей части в некоем «универсальном» абстрактном стиле, не всегда соответствующем природе национальной музыки.
Успех оперы Василенко и Ашрафи обусловлен тем, что они сумели нарушить стандарт, наметившийся в ряде первых национальных опер.
М. Ашрафи
В 1916 г. царское правительство объявило мобилизацию коренного населения Средней Азии. В ответ на этот приказ вспыхнули народные восстания. Множество рассказов и песен о кровавой расправе царских сатрапов с восставшими поют сейчас певцы и сказители среднеазиатских республик. Эти события легли в основу оперы «Буран» (либретто Яшен Нугманова).
Разоренный баями дехканин Буран женит своего сына Джуру на девушке Наргюль. В разгар свадебного торжества являются приставы, которые читают царский указ о мобилизации. Баи не хотят посылать своих сыновей на войну, пытаясь взамен их нанять сыновей бедняков. Джура должен идти на войну за долги отца. Но Наргюль выкупает Джуру, отдав баям свое ожерелье.
Недовольство народа растет. Дехкане не желают подчиняться царскому указу. Во главе их становится Буран. Спасаясь от карательного отряда, дехкане уходят в горы, оставив в кишлаке женщин и детей. Офицер карательного отряда, не найдя в кишлаке Бурана, издевается над Наргюль и ее отцом. Русский солдат убивает разъяренного палача.
Наргюль, не в силах перенести бесчестие, теряет рассудок; она бежит в горы, к Джуре. К восставшим присоединяются русские рабочие.
Когда в кишлаке уже приготовлены виселицы и пленным дехканам надевают на голову мешки, на площадь влетает отряд Бурана, который приносит спасение приговоренным.
То новое, что внесли Ашрафи и Василенко в оперу «Буран», сразу бросается в глаза. Опера начинается с дуэта Джуры и Наргюль. До сих пор в узбекских операх преобладало унисонное совместное пение; дуэты пелись на один и тот же текст. Дуэт Наргюль и Джуры построен уже по образцу европейских оперных ансамблей, где каждый персонаж поет свою мелодию, каждый на свой текст1:
Прим. 1
Хотя мелодии обоих участников дуэта различны, — в основу каждой из них положены элементы одной и той же народной песни. Обе мелодии
_________
1 Это относится главным образом к тексту узбекского подлинника. Перевод оперы на русский язык (Ю. Данцигера и Д. Долева) сделан примитивно, наивно и антихудожественно; к русскому тексту можно подходить только как к плохому подстрочнику.
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Советские композиторы и Красная армия 7
- Из походного дневника 12
- Моя поездка с Красной армией 14
- На фронте в 1918 году 16
- Либретто советской оперы 20
- О "Емельяне Пугачеве" М. Коваля 26
- Монолог Пугачева - "Слушайте, нищие!.." 43
- "Лауренсия" - балет А. Крейна 49
- Музыкальная эстетика Шумана 56
- Моя работа над оперой "Лейли и Меджнун" 67
- Узбекская опера "Буран" 69
- Письмо из Тбилиси 80
- Песни Джаббара Карягды 86
- О музыке якутов 90
- Музыкальная жизнь за рубежом 98
- Вновь найденная рукопись Бетховена 100
- О музыкальной библиографии 101
- О репертуаре столичных гастролеров 102