связана с литературой, что изолирование музыки от литературы невозможно ни в одном значительном вопросе.1
Одной из исторических задач первого периода развития национального вопроса явилось создание национальных языков и закрепление их в литературе. Для средневековья была характерна «двуязычная» культура. Церковь выдвинула как язык космополитического значения — церковную латынь, которая сочеталась в быту, да и в литературе, с местными наречиями, исторически предшествовавшими образованию национальных языков и утверждению их в литературе. Это последнее произошло в XIV–XVII вв. во Франции (господство диалекта Иль-де-Франса и Парижа, выделение языка литературного классицизма из народного языка), примерно в ту же эпоху в Германии (переход от среднего верхненемецкого к новому верхненемецкому, перевод библии Лютером), в Англии («Кентерберийские рассказы» Чосера, перевод библии Виклефом, «Утопия» Томаса Мора, Бен- Джонсон, Шекспир), в Италии (Данте, Петрарка, Боккаччио).
Так же «двуязычна» была средневековая музыка, находившаяся в неразрывной связи с литературой. Роль музыкальной «латыни» играл грегорианский хорал, происшедший из слияния напевов азиатских, в первую голову семитических народов, с напевами Греции, Рима и германских племен. Значение грегорианского хорала для оформления католической церкви как централизованной космополитической силы было очень велико. Распространение хорала происходило в обстановке, полной трудностей, которые были, как правило, связаны с сильными местническими, центробежными стремлениями, с нежеланием подчиниться Риму.2
Музыкальная культура средневековья не ограничивалась грегорианским кодексом. Музыкальный язык песен и танцев, вполне своеобразных по интонационно-ритмическому складу, то замыкающихся в пределах области, провинции, то, в отдельных случаях, распространяющихся по всей Западной Европе (некоторые из секвенций, как напр. «Всюду нас подстерегает смерть» Ноткера, IX в., «Dies irae» Фомы Челанского, XIII в., песня о вооруженном человеке), находился примерно в таком же отношении к грегорианскому хоралу, в каком местные, провинциальные диалекты-наречия находились относительно церковной латыни.
Интересным памятником этого «двуязычного» музыкально-литературного искусства средневековья являются мотеты XIII в., построенные на одновременном сочетании грегорианского напева (один из голосов) с латинским текстом и местных народных напевов (другой или два других голоса) с текстом на местном наречии. Это музыкальное «двуязычие» сказывается еще в творчестве композиторов нидерландской школы, берущих в качестве тематического cantus firmus'a наряду с грегорианским хоралом народные песни, далеко не «святые» по содержанию (напр. «Тысяча поцелуев»).
__________
1 Другое дело — литература, рано достигшая в ряду искусств полной зрелости, самостоятельности: в средние века, напр., литература существует и в тесной связи с музыкой и самостоятельно.
2 Об этом красноречиво говорит более чем трехвековая история внедрения грегорианского хорала в Испанию, оппозиция Милана, помощь каролингои в смене галликанской литургии грегорианским хоралом и т. д.
Однако в той же нидерландской школе существовало стремление к преодолению «двуязычности». В композиционном отношении это стремление выражалось в однородном видоизменении как грегорианского хорала, обладавшего первоначальной ритмической подвижностью,1 так и — особенно — народной песни, в превращении их путем увеличения и выравнивания в неподвижный, застывший cantus firmus.
Преодолевая «двуязычность», композиторы нидерландской школы шли либо к созданию национальных музыкальных школ, либо к наиболее последовательному космополитизму католического, церковного образца. Последовательное развитие первой линии приводит, напр., к французской многоголосной песне XVI в. — этой первой представительнице французского национального музыкального искусства (Жаннекен, Клод Лежен, Костелэ), развитие второй линии — к римской» полифонической школе (Палестрина).
Для французских композиторов XVI в .,2 близких к национально-прогрессивному движению, типично обращение к народному творчеству и связанное с этим строение индивидуализированных, чувственно-наглядных, непосредственно-впечатляющих тем и мелодий, пронизанных оборотами бытующей песни и танца.
Римской полифонической школе (Палестрина) свойственны противоположные тенденции. Мелодическая линия, тематический материал чрезвычайно абстрактны, неиндивидуализированы; интонации бытующей музыкальной речи как бы «очищены» от всего «земного», конкретного, характерного. Создается новый, многоголосный, образец космополитического музыкального языка — церковной музыкальной «латыни».
История музыки знает ряд примеров и после Палестрины, когда творчество какого-либо композитора приобретало космополитический характер. Пример светского, аристократического космополитизма дает итальянская onepa-seria. На первый взгляд может показаться противоречивым и странным определение итальянской оперы-seria, т. е. оперы, созданной определенной национальностью, как оперы космополитической, т. е. далекой от национальных особенностей. «Это уже не чисто итальянская опера. Это тип международной придворной оперы. Вследствие этого ее стиль теряет наиболее яркие национальные особенности... Чести — первый большой мастер этого космополитического искусства... Один из первых, писавших не для своего народа, а для музыкальной Европы. К несчастью, эта Европа была лишь маленьким мирком европейских дворов (особенно итало-германских). Музыка Чести оказалась лишь отражением духа этого общества, почти без всякой связи с истинной душой народа. Вот почему это искусство, предназначавшееся для салонов, угасло вместе с ними и оживает лишь в воспоминаниях музыковедов ».3
Итак, два момента необходимо иметь в виду для понимания космополитизма итальянской оперы-seria в ее последнем периоде. Первый: к XVII–XVIII вв. складывание наций в Западной Европе настолько продвинулось вперед, что для «вненационального»
_________
1 См. расшифровки Дешеврана.
2 Также для итальянских авторов фроттол и для английских композиторов этого же времени.
3 Ромен Роллан, «Опера XVII века».
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Великий документ эпохи 7
- На высоком подъеме 13
- Музыкальный театр Узбекистана 23
- «Фархад и Ширин» — первая узбекская опера 33
- Комитас и армянская народная песня 39
- Таджикские народные темы в сюите «Ванч» Л. Книппера 55
- О чувашской народной музыке 63
- Крупный исследователь народной музыкальной культуры 66
- Р-н И. О национальном вопросе в истории западно-европейской музыки 77
- Музыкальная жизнь Ташкента 93
- Ф. Ф. Кенеман 95
- Квартетные собрания 96
- Д. Ойстрах 97
- В. Смысловская 98
- Блестящий успех советской музыкальной культуры 100
- Победа советских пианистов 100
- Победа советских скрипачей на международном конкурсе им. Изаи в Брюсселе 101
- Советская скрипичная школа 102
- Выставка народных музыкальных инструментов 104
- Музыкальная жизнь Закавказья 105
- «Тихий Дон» И. Дзержинского в Брно 108
- Концерты русской музыки в Париже 109
- Хроника 109
- Народные песни в записях и обработках 110
- Музыка народов СССР 112
- Импровизация на чувашскую народную песню без слов 117