Выпуск № 4 | 1937 (45)

рассказывается о любви шаха Хосрова Первиза к девушке Ширин, причем Фирдоуси говорит, что это «старая история...».1 В XIII веке этот сюжет был разработан в поэме «Хосров и Ширин» иранским поэтом Незами, где появляется и имя Фархада как гениального зодчего, безнадежно влюбленного в Ширин. В XV в. на тюркском языке появляется поэма «Фархад и Ширин», написанная знаменитым чагатайским поэтом Мир-Али-Широм Неваи. Здесь Фархад — китайский принц, полюбивший Ширин, увидев ее в волшебном зеркале.

В узбекском варианте «Фархад и Ширин» является обработкой поэмы Неваи современным узбекским поэтом Хуршидом. В отличие от обычной схемы этот вариант имеет печальный конец — влюбленные умирают. Страдания Фархада — главная тема оперы, вызывающая глубокое сочувствие у зрителей. В качестве доброго гения, помогающего Фархаду, здесь выступает его друг Шупур, а злым началом, мешающим влюбленным в их стремлении друг к другу, является старуха Есуман.

«Фархад и Ширин» идет с самого основания театра, идет беспрерывно как одна из самых любимых музыкальных пьес.

Какими же музыкальными средствами оформлена была эта пьеса в первоначальном своем виде? Поскольку музыка чередуется здесь с моментами декламации и диалогом, ее нельзя назвать собственно оперой — в прямом смысле слова. Такое оформление материала идет из практики комической оперы и водевиля, хотя применялось Моцартом даже в «Дон-Жуане», не говоря о его зингшпилях. Весь доглинкинский период русской музыки (я говорю об операх русских композиторов XVIII в. — Фомина, Матинского, Пашкевича и др.) представлен оперой подобного же рода. Успех Фомина обусловлен был именно тем, что он в театр принес музыку, которая была всем близка и понятна. Песня, к которой привыкли, которую любили и ощущали как необходимую принадлежность быта, зазвучала в театре, зазвучала по-новому, и ее сумели оценить.

Узбекская песня, перенесенная на оперную сцену, приобрела новую перспективу.

Макомы, использованные в опере для характеристики страданий Фархада, снабженные живым драматическим текстом, приобретают новое образное значение, новый смысл и характер, чуждый окаменелости академического профессионального исполнения. Сквозь сковавшие их наслоения вековой традиции пробиваются живые ростки импровизации — приспособление к требованиям нового текста, к требованиям сценического действия. Правда, сила традиции еще велика, процесс обновления происходит не сразу, а постепенно.

В 1935 г., когда решено было подвергнуть эту пьесу новой обработке, т. е. гармонизовать ее, оркестровать, ввести хоры и т. д.,— потребовалась полная запись музыкального материала. В. А. Успенскому пришлось записать около 3 000 тактов мелодий, из которых отдельные номера имели до 215 тактов! Это далеко превосходило размеры самых больших арий европейских опер, поэтому пришлось идти на известные сокращения.

_________

1 Статья А. А. Семенова, «Историко-литературная справка к пьесе «Фархад и Ширин», в изд. Ин-та искусствознания, Ташкент, 1936 г.

Работу по переработке оперы производила бригада: В. А. Успейский, Г. А. Мушель и С. П. Цвейфель (последний принимал участие в оркестровке). Теперь она обогатилась двух- и трехголосными хорами, дуэтами, а в некоторых местах и речитативами. Помимо гармонизации узбекских песен, в пьесе много новой оригинальной музыки. Успенским написаны танцы — иранский, пухтунов и узбекские, из которых один с хором и соло под бубны. Увертюру, два хора, китайский танец и инструментальную музыку (в тех местах, где она скрепляет основной фольклорный материал) написал композитор Мушель.

Постановщик пьесы — главный художественный руководитель театра, Э. Н. Юнгвальд-Хилькевич. В пьесе 7 картин; 1-я — пролог. После увертюры вводится «Байончи», рассказчик, который, сидя в окружении слушателей, читает им историю Фархада и Ширин. В первоначальной редакции он появлялся перед каждой картиной, рассказывая ее содержание.

Увертюра построена на двух темах оперы: теме любви (ария Ширин в 6-й картине, народная песня «Найлярам» — одно из замечательнейших созданий народного узбекского творчества) и воинственной песни «Аскарид (хор войск Хосрова — тоже популярнейшая народная песня, с характерным узбекским синкопированным ритмом, полная огня и движения). Эти темы дают эффект яркого контраста.

Если арии, построенные на материале классической музыки, носят несколько статичный торжественный характер, то хоры и танцы вносят подлинную жизнь и переносят действие из плана фантастики в живую действительность. В опере использованы лучшие образцы народного творчества: в прологе хор — народная песня «Толкун»; во второй картине Фархад поет «Мискин И», рассказывая о своей любви к Ширин; в 6-й картине мелодия «Фиган» использована для дуэта, вернее — попеременного пения Ширин и Шупура. Прекрасные хоры во 2-й (хор любящих) и 3-й (хор девушек) картинах также построены на темах народных песен. Очень колоритно звучит хор дервишей, проходящих за сценой — с песней под звон сапаи.1 

Промежутки между пением заполняются диалогами, которые идут частью под музыку, частью же — без музыки.

Оркестр — полный, обычного состава (кроме арфы). Узбекские национальные инструменты в европейский оркестр не введены; они принимают участие только на сцене по ходу действия, сопровождая некоторые танцы и хоры. В пьесе есть замечательный образец народного искусства — «Гуль-оюн», танец, исполняемый (коллективно и соло) под бубны и сурнаи. Как одна из любимейших пьес узбекского народа, «Фархад и Ширин» очень популярна. Она ставится не только в Ташкенте, но и во всех районных театрах Узбекистана.

Несколько иначе построена опера «Лейли и Меджнун»: она целиком идет на музыке. Правда, отдельные номера часто не связаны между собой, но в ней уже совершенно отсутствует разговорны»

_________

1 Сапаи — шумящий инструмент.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет