Выпуск № 10 | 1953 (179)

Одна из последних работ Шарковой — веселая, бодрая «Песня о Ленинграде». Это уже третья песня, посвященная ею любимому городу:

Прим. 5

Широко проспекты наши
Пролегли перед Невой.
Не найти милей и краше
Ленинграда моего.
А сады, дворцы и парки
Хорошеют и растут,
И трудов своих подарки
Ленинградцы им несут.
И глядит Нева, сверкая,
Сколько выросло домов,
В синих волнах отражаясь
С обновленных берегов.
И бегут, бегут машины
По зеркальной мостовой.
Нет чудесней, нет счастливей
Нашей жизни трудовой.
Мы работать станем втрое,
Станем труд наш продолжать,
Чтобы в городе-герое
Это счастье удержать.

В самодеятельном хоре, руководимом Е. Шарковой, создаются также песни, продолжающие традиции старинных шуточных и игровых напевов. Такова, например, песня «Эх, выходила сватьюшка».

В деятельности хора работников трамвайного парка имени Коняшина имеются и существенные недостатки, которые необходимо устранить. В первую очередь — это погрешности хорового строя. Думается, что пришла пора оказать хору серьезную профессиональную помощь. Нужно помочь Шарковой глубже вовлечь участников хора в творческий процесс работы над песней. Следует подумать о создании более благоприятных условий для работы самой Шарковой. На ее нелегком жизненном и творческом пути не раз встречались люди, оказывавшие ей товарищескую помощь и поддержку; но были и такие, которые не верили, что простая работница может создавать песни, и починовничьи запрещали ей «нести отсебятину».

Простые советские слушатели искренне радуются достижениям руководимого Шарковой хора, проявляя взыскательную заинтересованность в его дальнейшем творческом развитии и совершенствовании. Живая связь с широкими массами приносит участникам глубокое удовлетворение.

— Когда нам аплодируют, я стою и думаю: отбери у меня хор — мне и жить незачем, — говорит Е. Шаркова и добавляет: — Не я одна, все наши так думают...

∗ ∗ ∗

Мы рассказали о двух хорах — рядовых коллективах ленинградской художественной самодеятельности. Путь этих хоров, их творческая деятельность во многом показательны и характерны. Но этими примерами не исчерпываются достижения ленинградской хоровой самодеятельности. Среди многочисленных певческих коллективов Ленинграда и области немало интересных хоров. Таковы, например, хоры поселка Приозерского, Парголовского Дома культуры, гатчинской артели «Металлист», судоремонтного завода в гор. Петрокрепость и другие. На последних смотрах художественной самодеятельности в Ленинграде выдвинулись новые талантливые хоры. Все это свидетельствует о неуклонном росте нашей хоровой самодеятельности.

Сванские народные песни

Зах. ПАЛИАШВИЛИ

Я давно хотел поехать в Сванетию, познакомиться с песнями этого уголка Грузии и собрать их, но ввиду различных причин мне долго не удавалось осуществить свое желание. Лишь в июле текущего [1903] года при содействии грузинского Общества по распространению грамотности я с профессором Ал. Хаханашвили отправился в Сванетию, чтобы произвести там фонографические записи сванских народных песен.

До поездки в Сванетию я был уверен, что услышу там незнакомые мне, т. е. негрузинские, напевы. К тому же я еще не знал, как и на каком языке мне придется изъясняться с местным населением; мне казалось, что я не услышу иной речи, кроме сванской. Однако с удовольствием хочу отметить, что как в Нижней, так и в Верхней Сванетии подавляющее большинство населения прекрасно говорит по-грузински, хотя и с небольшим имеретинским акцентом.

Отъехав на расстояние тридцати верст от села Цагери (Лечхумский уезд, откуда и начинается Сванетия) и прибыв в общество Чолури села Лаушиери, мы впервые услышали сванскую песню, которую я сразу же записал. Нужно сказать, что если бы эта песня не исполнялась на сванском языке, ее нельзя было бы отличить от рачинской. Вначале я и был уверен, что записал рачинскую песню, а не сванскую. Но когда я познакомился с другими песнями (особенно после нашего прибытия в село Лашхети, где я записал еще ряд песен), то убедился, что все они были действительно сванские. Несмотря на это, мне все же казалось, что когда мы перевалим через гору Латбари и вступим в свободную Сванетию, то наверняка услышим там другие напевы, подлинно сванские. Это мое предположение было вызвано тем, что Нижняя Сванетия (Дадиановская), непосредственно примыкающая к Раче, должна была, повидимому, испытать влияние последней. Но когда мы прибыли в Верхнюю Сванетию, то и там оказалось то же самое, что в Нижней. Кроме того, в Верхней Сванетии я услышал несколько карталино-кахетинских напевов, что меня очень удивило.

С горы Латбари мы свернули вправо и спустились в село Ушкули. Здесь мы услышали прекрасную сванскую песню на три голоса. Мы оглянулись и увидели группу спускавшихся с горы девушек в возрасте 10–15 лет. Это они и пели песню. Если бы я не видел все это своими глазами, то не поверил бы, что песню поют женщины, а не мужчины. Песня эта сложена для трехголосного мужского хора (первые и вторые тенора и басы). Но как стройно ее исполнял женский хор! Это меня глубоко поразило; за все время пребывания в Сванетии я не встречал у женщин высоких голосов (сопрано), несмотря на то, что песни здесь исполняют большей частью женщины. Многие из них обладают глубоким, низким голосом (контральто), очень похожим на мужской (тенор).

Преобладание низких женских голосов в Сванетии, мне кажется, можно объяснить тем, что здесь мужчины и женщины всегда поют в общем хоре; мужской голос, как правило, октавой ниже женского, и женщинам, естественно, приходится подстраивать свои голоса под диапазон мужских голосов; таким образом, вероятно, выработался у них низкий, глубокий голос.

Факт этот весьма примечателен, ибо известно, что среди женщин довольно редки контральто, так же как среди мужчин — высокие, теноровые голоса. Если послу-

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет