Выпуск № 9 | 1952 (166)

сколько недель после зверских убийств героев Коммуны — версальцы ликуют, капиталисты во Франции и во всем мире мнят себя господами навеки.

И вот в июне 1871 года Потье создает свою поэму «Интернационал». Какое прекрасное проявление веры в будущее рабочего класса! Какая уверенность в сердце революционного борца, только что видевшего, как погибали его товарищи, сражаясь за великое дело коммунизма!

Какая вера в мощь рабочего класса, в котором ничто — ни временная неудача, ни поражение, ни жестокие репрессии — не могут и не смогут сломить воли к достижению конечной цели — построению нового мира, мира без эксплуатации человека человеком, без кризисов, безработицы, фашизма, нищеты, без войны!

Пьер Дегейтер читает сборник стихов Эжена Потье. Он выбирает самое лучшее: он выбирает «Интернационал». И садится за свою маленькую фисгармонию 1.

Морис Торез

Строфы «Интернационала» оживляются новым дыханием. Стихи рабочего-революционера Парижа и музыка рабочего-революционера Фландрии отныне будут подымать

Проклятьем заклейменный
Весь мир голодных и рабов...

Да, мир изменит свою основу. Пролетарии в Лилле и в Париже, в Лондоне и в Москве, в Нью-Йорке и в Шанхае, и по всей земле воскликнут на всех языках:

Кто был ничем, тот станет всем!

Они заявят, что право защищать свое дело принадлежит им самим:

Никто не даст нам избавленья,
Ни бог, ни царь и ни герой:
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой 2!

_________

1 Вот как сам Дегейтер рассказывает в своей автобиографии о создании «Интернационала»:

«...Я учился в консерватории г. Лилля на севере Франции и усердно занимался музыкой. Особенную страсть питал я всю жизнь к пению и, обладая недурным голосом, всегда состоял членом нескольких больших хоровых обществ.

По предложению нескольких товарищей я принял участие в организации хорового кружка под названием “Лира рабочих”, и там меня единогласно выбрали дирижером. Это был социалистический кружок, и Густав Делори был его секретарем (позднее Делори сделался мэром г. Лилля). Вскоре после организации кружка он появился у нас на репетиции и сказал мне, передавая сборник стихотворений: “Это — стихи недавно умершего Потье. Посмотри-ка, не найдешь ли там чего-нибудь пригодного для нас. У нас совсем нет революционных песен. Ты сумеешь это сделать”.

Вернувшись домой, я сейчас же взялся за книгу и по странной случайности открыл ее на “Интернационале”. Он показался мне великолепным для хора, но неудобным для пения, так как в нем было 7 куплетов. На другое утро я сочинил и записал начерно музыку куплетов, а на следующий день мне удалось присочинить к ней хороший припев. Готовую песню я отнес к Делори. Он весьма одобрил мое сочинение и сказал, что придется отпечатать его в количестве не менее 6000 экземпляров для продажи на празднике газетчиков, которые намеревались дать большой концерт. Таким образом, в следующий вторник мне пришлось впервые исполнить публично “Интернационал” — это было 23 июня 1888 года. С тех пор он сделался нашей любимой песней, исполняемой при каждом выступлении, куда бы мы ни отправлялись...»

2 Первый русский перевод «Интернационала» был сделан поэтом А. Коцем (Даниным). В 1902 году он перевел три строфы (первую, вторую и шестую) из стихотворения Э. Потье. Перевод был опубликован в журнале «Жизнь».

Они создадут свою Партию, Партию рабочего класса, Партию, вооруженную теорией Маркса и Энгельса, теорией Ленина и Сталина. Они наметят цель — опрокинуть существующий строй, уничтожить капиталистическую эксплуатацию, построить социализм и коммунизм. Они идут в бой на защиту своих интересов — настоящих и будущих — под своим собственным знаменем, со своей собственной программой.

Пролетарии поют:

Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой!..

Государство — это орудие господствующего класса. Буржуазное государство — «это трибуналы и тюрьмы для рабочих-забастовщиков», это полиция и армия на службе у капитала, это отвратительная деятельность полицейских Жюля Мока, направленная против несчастных матерей, чьи сыновья погибли в Индокитае или остаются там для ведения преступной и несправедливой войны против вьетнамского народа.

При социализме пролетарское государство, диктатура пролетариата — это орудие в руках рабочих, разбивающее сопротивление бывших господ, разоблачающее и карающее изменников, шпионов и грабителей. Так поступила Народная Демократическая Венгрия, чтобы защитить завоевания социалистической республики.

«Закон плутует...» Да, коллаборационисты, изменники ускользают от строгостей закона, но Луи Арагон — гордость французской литературы — лишен гражданских прав; но Эдмон Марк, незаконно осужденный за забастовки, получил приказ оставить свой пост генерального секретаря профсоюзов монсольских шахтеров; но Лефор отстранен от должности мэра в Сент-Уэне; Жорж Марран, Люсьен Франсэ и другие товарищи сняты с должностей мэров потому, что они борются во главе своего народа за свободу и мир.

«Налог пьет кровь несчастных!..» — сегодня больше, чем когда-либо. После чрезвычайного займа Рене Мейера, после сверхналогов Кэя, после девальваций, снизивших втрое стоимость франка, в то время как цены растут, а правительство говорит об их снижении, Леон Блюм вынужден признать, что трудящиеся больше не верят в сказку о снижении цен; он вынужден признать, что девальвация — это «бедствие, порождающее грозные последствия»; тринадцать лет спустя он признает, что осуществленная им девальвация 1936 года обманно привела к лишению рабочего класса благ, завоеванных Народным фронтом. Сегодня, когда твердые ставки не обеспечивают трудящимся даже половины их жизненного уровня 1938 года, да — «налог пьет кровь несчастных».

А вот новый куплет:

Заводы, фабрики, палаты —
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.

В самом деле, вопрос именно в том, чтобы вернуть трудящимся то, что у них было отнято. Оплата их труда до смешного низка, в то время как прибыль 450 компаний поднялась с 8 миллиардов в 1946 году до 15 миллиардов в 1947 и до 35 миллиардов в 1948 году.

В самом деле, вопрос именно в том, чтобы осуществить экспроприацию экспроприаторов. Весь рабочий класс станет хозяином огромных средств производства и обмена, созданных руками трудящихся, и не ради чьей-то выгоды, не ради выгоды меньшинства эксплуататоров и паразитов, а на благо всей нации.

Крестьяне, получив землю, которая была у них украдена помещиками и капиталистами, вместе с рабочим классом, во главе с рабочим классом, пойдут вперед, по пути развития социализма в деревне.

Не забудем куплета, направленного против зачинщиков войны:

Война тиранам! Мир народу!

Этот старый лозунг всегда звучит современно. После фашистских тиранов Гитлера и Муссолини — раздавленных

_________

(Лондон, 1902 год, № 8). В этом переводе «Интернационал» получил вскоре широкое распространение среди русских рабочих-революционеров. В 1906 году в России вышло первое подпольное издание слов и музыки «Интернационала» (сборник «10 революционных песен», обр. для фортепиано с хором Д. Черномордикова). Полные русские переводы текста «Интернационала» были сделаны в 1931 году (А. Коцем) и в 1932 году (А. Гатовым). В настоящей статье русский текст «Интернационала» дается в переводе А. Коца.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет