Выпуск № 8 | 1939 (71)

он ездил по армянским и тюркским селам, стараясь — силой правдивого слова — предотвратить братоубийственную резню. «Я сегодня доволен не столько тем, что мною кое-что сделано для литературы, — писал он тогда, — а тем, что мне явно удалось побудить выступавшие друг против друга народы вложить в ножны обнаженные сабли и спасти много невинных жизней». В 1919 г., во время армяно-грузинской братоубийственной резни, Туманян протянул руку грузинскому народу. Обращаясь к поэтам Грузии, он говорил:

Пусть громко эта песнь звучит,
Зло дружбой заглушая,
Пускай, чаруя, облетит
Два наших общих края.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Товарищ, брат, приятель мой,
Сестра и мать, согласно
Пойдем мы с нашей кеманчой
К всеобщей жизни ясной1.

В своей обработке замечательного народного эпоса «Давид Сасунский» — Туманян пел об освобождении армянского народа, об его героической борьбе, о братстве народов.

Старый воин Мсра-мелика обращается к «Сасунскому льву» — Давиду со следующими словами:

— Век сила будь в мече твоем!
Твоя рука — тебе оплот!

Послушать старика — не труд,
И своему поверь уму:
Чем провинился этот люд?
Его ты губишь — почему?

Они — все дети матерям,
Они — светильники в дому,
Иной — супругу бросил там, —
Вдаль тяжело глядеть ему, —

Иной — младенцев полон дом,
Двух стариков и всю семью,
А кто — с завешанным лицом
Жену недавнюю свою.

То царь их пособрал везде,
Согнал бичом, грозил мечом!
Мы — бедняки, весь век в нужде,
Перед тобой мы грешны — в чем?

Твой враг — халиф, виновник сеч, —
Коль боя жаждешь, — с ним сразись.
Зачем же ты возносишь меч
На тех, что горем упились?2

_________

1 Перевод Н. Тихонова.

2 Перевод С. Шервинского.

Заключительные строфы поэмы звучат так:

Легла рать Мсыра. На устах
Застыли ужас и беда.
Давид воззвал: — Оставьте страх,
Меня послушайте, сюда!

Жизнь ваша, пахари, темна!
Голодный, голый вы народ.
Мук ваших — тысяча одна,
И тысяча одна — забот.

Что взяли стрелы, взяли лук,
Пришли — в чужих полях засесть?
У вас ведь тоже дом и плуг,
И старики, и дети есть.

Иль опостылел вам покой,
И ваши сельские труды,
И луг и нива под горой, —
Пропашка, сев, снопы, плоды?

Идите, люди, как пришли,
В свой Мсыр родимый, сей же час, —
Но если из своей земли
Вы вновь подыметесь на нас, —

Лежи под жерновом Давид,
Будь он в глубокой яме скрыт,
Вас вновь меч-молния пронзит,
Давид Сасунский вас сразит.

Бог весть, при встрече боевой
Кто пораскается в тот час, —
Мы, в грозный вышедшие бой,
Иль вы — напавшие на нас!1

Ованес Туманян — вдохновенный поэт-гуманист — горячо приветствовал советскую власть. Он твердо верил, что только советская власть принесет многострадальному армянскому народу подлинное освобождение. И, приветствуя братское единение народов Советского Союза, поэт призывал армянскую интеллигенцию к неустанной плодотворной работе, к участию в социалистической перестройке страны.

Поэзия Туманяна тесно связана с развитием армянской музыки. Вдохновенные образы поэтического творчества Туманяна привлекали внимание многих армянских музыкантов. Все крупные композиторы Армении писали на тексты Туманяна. Его творения являлись для них неиссякаемым источником вдохновения. На тексты Туманяна написан ряд опер: «Братец Гарник» («Гарник агбер») — А. Манукяна, «Конец зла» («Чари верны»), «Собака и кошка» («Шунн у катун») — С. Муратяна, «Гикор» — Т. Аветисяна (незаконченная детская опера)2. Замечательные творения Туманяна

_________

1 Перевод С. Шервинского.

2 Детские оперы на сюжеты Туманяна, к сожалению, далеко на соответствуют художественному совершенству и идейной глубине его произведений. Но все же они
сыграли и продолжают играть большую роль в деле музыкального воспитания нашего молодого поколения. Кроме детских опер, на тексты Туманяна создана обширная детская литература, в частности, Азатом Манукяном.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет