Романсы Глинки
Романсы Глинки не переиздавались полностью уже свыше 30-ти лет: выпущенное в 1919 году Музсектором Госиздата собрание романсов и песен — лишь стереотипная перепечатка издания П. Юргенсона, под редакцией М. А. Балакирева и С. М. Ляпунова.
Ознакомление с рукописями и ранними изданиями романсов Глинки позволяет обнаружить много вариантов и разночтений нотного текста.
Установление точного текста романсов Глинки представляет значительную сложность, так как композитор сам нередко переделывал свои произведения. Некоторые романсы, написанные «на случай», впоследствии терялись и записывались им вновь по памяти: таким образом, появлялись новые варианты отдельных фраз и целых частей (например, два варианта романсов «Где наша роза», «Не искушай» и др.).
Почти все романсы были напечатаны еще при жизни Глинки: в 20-х и 30-х годах прошлого столетия их издавала фирма «Одеон»; около 1851 года издательство «Одеон» перешло к Ф. Стелловсксму, который переиздал большинство романсов Глинки. М. Бернард, основавший свое издательство в 30-х годах, выпустил в свет двенадцать романсов. После смерти Глинки обширное, но не полное собрание его романсов было издано в 1885 году А. Гутхейлем.
Некоторые романсы Глинки впервые вышли в свет в разных музыкальных альбомах и альманахах. Так, например, в 1829 году, в «Лирическом альбоме», изданном М. Глинкой и Н. Павлищевым в Петербурге, были напечатаны романсы «Память сердца», «Дуэтино», «Mio ben ricordati» и «Скажи, зачем». В 1832 году в «Северном Музыкальном Альбоме» были напечатаны песни Глинки: «Ночь осенняя» и «Ах, ты, ночь ли, ноченька». В том же 1822 году в «Лирическом альбоме», изданном Н. Ласковским и Н. Норовым, появились романсы Глинки «Забуду ль я волшебство слов твоих» и «Голос с того света». В августе 1834 года в музыкальном журнале «Эолова арфа», издававшемся А. Варламовым в Москве, был напечатан романс Глинки «Il desiderio» («Желание»), на слова Феличе Романи (знаменитый в то время либреттист Беллини и Доницетти).
Сам Глинка относился к своим издателям довольно недоверчиво. В известном письме, опубликованном редакцией «Санкт-Петербургских Ведомостей» в 1855 году, Глинка протестовал против издания переделанных кем-то на два голоса романсов «Сомнение» и «Баркарола» («Уснули голубые...»).
В поисках подлинного, никем не искаженного авторского текста, мы обратились, прежде всего, к рукописям. К сожалению, их сохранилось сравнительно небольшое число: кроме рукописей двух с половиной десятков романсов и песен, перечисленных в указателе Н. Финдейзена1, нам известна лишь рукопись романса «Где наша роза» в альбоме Е. Е. Керн (Шокальской), ныне принадлежащем Институту мировой литературы им. Горького Академии Наук СССР. Затем нами были просмотрены два переплетенных тома, в которых собраны прижизненные печатные издания почти всех романсов Глинки.
Один том, подаренный композитором Д. В. Стасову, хранится в рукописном отделении Госуд. Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина, куда он был передан дочерью Д. В. Стасова, В. Д. Комаровой. На титульном листе этого сборника рукою Глинки сделана следующая надпись: «Большая часть этих романсов принесена была мною доброму барину Д. В. Стасову в 1854 г. 9 сентября вечером, который мы провели так приятно вместе, в обществе общих наших приятелей и артистов. Теперь эта книга заключает в себе полное собрание моих романсов. Французские слова: Le baiser и Pour un moment написаны мною собственноручно, равно как и мой первый опыт в вокальной музыке романс «Моя арфа», слова Бахтурина. С тем и возьмите. Мих. Глинка. С. Петербург 1855 г. 17 марта».
Этот том содержит 68 романсов. Второй сборник, включающий 64 романса, находился у самого Глинки и в 1855 году был подарен им сестре — Л. И. Шестаковой, которая сорок лет спустя передала его в музей композитора. Вместе со всем фондом музея М. И. Глинки сборник хранится в настоящее время в Институте театра и музыки в Ленинграде. На первом листе этого тома рукою Глинки написано: «Эта книга содержит в себе собрание романсов и песен М. И. Глинки, старательно собранных и приведенных в возможный порядок Л. И. Шестаковой, коей и принадлежит книга сия.
К. А.2 М. И. Глинка.
С. Петербург 7 апреля 1855 года».
Внизу рукою Л. И. Шестаковой написано: «эту книгу отдаю в комнату Глинки (в его музей), брат по ней пел, и его надпись надо сохранить. Людмила Шестакова 1895 г. 20 декабря». В оба сборника вошли романсы изданий «Одеон», Бернарда и Стелловского. Романсы расположены в хронологическом по
_________
1 Н. Финдейзен. Каталог нотных рукописей, писем и портретов М. И. Глинки, хранящихся в рукописном отделении Г. П. Б. 1898.
2 Очевидно, «коллежский асессор». Упоминание чина в надписи чисто семейного свойства звучит в насмешливом тоне, присущем большинству писаний Глинки.
рядке; изредка встречаются пометки и поправки карандашом, сделанные, вероятно, рукою самого композитора. Исходя из того, что эти сборники просматривались Глинкой в последние годы жизни, следует предположить, что в них романсы представлены в наиболее полном, законченном и достоверном виде.
Переходим к конкретным примерам, показывающим различные авторские редакции и расхождения между наиболее известными изданиями романсов Глинки и подлинными текстами.
Романс «Где наша роза», на текст Пушкина, представлен двумя рукописями1 и несколькими старыми изданиями.
Обе рукописи, изложенные в различных тональностях (B-dur и G-dur), отличаются друг от друга фактурой аккомпанемента и концовкой; но обе имеют совершенно тождественную мелодическую линию. На слове «увы» обе рукописи имеют бемоль в мелодии, не фигурирующий в изданиях последних десятилетий2. Этот бемоль (пониженная VI ступень) несомненно придает эмоциональное своеобразие мелодии романса. Он имеется в значительной части старых изданий (Бернард, Грессер), но отсутствует в издании «Одеон», что, бесспорно, нужно считать результатом недосмотра.
К сожалению, именно с издания «Одеон», очевидно, перепечатывали этот романс Гутхейль и Юргенсон; таким образом, случайная и крайне досадная опечатка оказалась закрепленной на многие десятилетия.
Интересно отметить также, что в одной из рукописей (вероятно, первой), хранящейся в рукописном отделении Госуд. публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина, остановки движения в аккомпанементе еще не было.
Во второй рукописи (запись в альбом Е. Е. Керн-Шокальской) остановка происходит уже и в голосе, и в аккомпанементе, но зато встречаются другие отклонения от печатной редакции.
Особенный интерес представляют разночтения популярнейшего романса Глинки «Не искушай».
Сохранились две рукописи этого романса: одна — в «зеленой тетрадке», подаренной Глинке Даргомыжским, — вероятно, совпадает с первым вариантом романса или близка к нему (эта запись относится к концу 30-х годов).
На другой рукописи — более поздней — имеется приписка автора: «С. Петербург 24 ноября 1851 года. Исправлен и переписан автором музыки для милой М. С.» (Мария Степановна Кржисевич). При сравнении этих двух рукописей бросается в глаза во втором варианте большая уснащенность сопровождения гармоническими «пряностями»; появляются новые альтерации, например, ля-бемоль в 3-м такте ритурнели, утяжеляется фактура аккомпанемента, появляется большая изысканность изложения.
Мелодическая линия голоса во втором варианте имеет менее сентиментальный характер. В ней нет остановок (полунот) на словах «нужды», «дней» и проч., а идет ровное движение четвертями. Значительно отличаются предпоследние такты первого и последнего куплетов.
Исправления, произведенные Глинкой, вполне понятны: слишком большой промежуток времени разделял оба варианта. В полном собрании романсов Глинки нам представляется одинаково необходимым дать оба варианта, ибо каждый из них — ценнейший образец определенного творческого периода.
В издании романсов под редакцией Балакирева и Ляпунова, помимо целого ряда опечаток, встречаются разночтения, являющиеся результатом намеренного «исправления» глинкинского текста (чаще всего, «исправления» сводились к так называемой подчистке голосоведения). Характерный пример — в романсе «Только узнал я тебя» (1834). Глинка не боится диссонансов, образующихся между линией голоса и аккомпанементом, в некоторых случаях даже подчеркивает их. Не смущают его и мелкие отклонения от «школьных» правил голосоведения. Чтобы устранить диссонанс и заменить его «благозвучным» движением в терцию, редакторы юргенсоновского издания в 6-м такте нарушают рисунок аккомпанемента и делают перестановку двух нот (фа-диез и соль-диез). Быть может, однако, изменение рисунка вызвано тем, что Балакирев и Ляпунов пожелали избежать параллельных квинт (ля—ми, си—фа-диез), образующихся у Глинки.
В начале коды (15-й такт с конца) тоже изменен рисунок аккомпанемента, — вероятно, для того, чтобы устранить разрешение секунды в приму и заменить разрешением в сексту.
Кроме того, у Глинки доминант-септаккорд в 5-м такте с конца разрешается в полное трезвучие, а в издании под редакцией Балакирева и Ляпунова — в неполное трезвучие, с утроенным основным тоном. При этом у Глинки септима (ре) разрешается вверх, а у Балакирева и Ляпунова — вниз.
Аналогичные «поправки» встречаются в романсах «Один лишь миг» (1827), «Слышу
_________
1 Одна из рукописей хранится в рукописном отделе Гос. публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина, другая — в Институте мировой литературы им. Горького. (Воспроизведена во «Временнике Пушкинского дома» за 1914 год, стр. 65).
2 Этот факт отмечен в статье Е. Даттель о романсах Глинки (см. сборник «Русский романс», под ред. Б. В. Асафьева, 1930).
-
Содержание
-
Увеличить
-
Как книга
-
Как текст
-
Сетка
Содержание
- Музыканты — избранники народа 3
- Навстречу великой дате 5
- Творческий путь С. Н. Василенко 9
- Исторические концерты симфонической музыки 24
- Вано Мурадели и его вторая симфония 31
- 9-я симфония А. К. Глазунова 46
- Неизвестное произведение Мусоргского 49
- Сюжетная симфония 57
- О народном музицировании Югославии 72
- Романсы Глинки 83
- А. Н. Есипова 86
- «Любовь Яровая» во Львовском театре оперы и балета 94
- На заре русской классической музыки 96
- Памяти Б. А. Струве 98
- Музыкальное собрание памяти А. В. Затаевича 99
- Музыкальное собрание памяти И. П. Шишова 99
- Неизвестные романсы Шуберта 100
- Музыканты Туркмении 101
- Заметки о новых произведениях украинских композиторов 106
- Музыкальная самодеятельность в Омске 107
- Богуслав Мартину — «Лидице» 108
- Нотографические заметки 110
- Музыкальная литература для народных инструментов 111
- Новые издания 113
- Летопись советской музыкальной жизни 115
- Из галереи дружеских шаржей Центрального Дома композиторов 118