Выпуск № 12 | 1939 (74)

А небо горит
Над горой далеко,
Но, Сталин, ты выше
Высоких небес,
И выше тебя
Только мудрость твоя!

И еще одно чрезвычайно интересное качество свойственно лучшим народным песням о Сталине: это — сочный национальный колорит, использование специфических образов, метафор, сравнений, взятых из своего народного быта, своей природы, своей поэзии. Подобно тому как народные

Руководители партии и правительства на просмотре Казахского театра
С картины художника В. Пчелина

художники, рисуя Ленина и Сталина, часто непроизвольно придают им свои национальные черты, так и народные певцы сохраняют в песнях о вождях особые неповторимые краски своей национальной поэтической палитры.

Так, украинский певец сравнивает Сталина с «соколом», с «ясным месяцем», киргиз — с «отважным барсом», ойрот — с «кедром — дивным деревом», узбек Халим Алимджан называет Сталина «нашим хлопкоробом», а лопари на свой национальный лад именуют его «Осыпом».

Рассматривая новые народные тексты, посвященные Сталину, мы можем, несмотря на все их различие — национальное, художественно-стилевое — установить в них некоторые общие качества.

Это, во-первых, трактовка темы о Сталине — в плане глубоко эмоциональной гражданской лирики.

Это, во-вторых, повествовательно-эпический элемент, обилие поэтических реминисценций, рисующих прошлое и настоящее народа.

Это, в-третьих, — большая приподнятость изложения, стремление к легендарности, к поэтической гиперболизации.

И, наконец, в-четвертых, — местный локальный колорит, придающий каждой песне о Сталине свой особый аромат, свою специфическую национальную окраску. 

Советские композиторы, обращаясь к большой и ответственной теме о Сталине, очень часто прибегают к народным текстам, находя в них наиболее мудрое, глубокое и непосредственное выражение этой идеи.

Известно, что текст «От всей души» Джамбула был использован
Н. Я. Мясковским; на текст таджикской песни «об орле, у которого миллионы орлят» — написал свою «Поэму о Сталине» 
Н. Чемберджи; саамская легенда «О возвращенном солнце» легла в основу оратории Е. Голубева; текст песни «От края до края», сочиненный пензенским печатником; тов. Инюшкиным, использован рядом композиторов (И. Дунаевский, Ф. Сабо, 
Б. Шехтер, А. В. Александров, С. Прокофьев); на украинский народный текст «Два сокола» (о Ленине и Сталине) написаны песни М. Коваля, В. Захарова; текст азербайджанского ашуга Мирзы из Тауза лег в основу «Поэмы о Сталине» А. Хачатуряна.

Успех Арама Хачатуряна, сумевшего впервые удачно разрешить эту тему в масштабах большого песенно-симфонического произведения, объясняется в первую очередь тем, что композитор правильно почувствовал те закономерности, которые проявились в лучших народных песнях о Сталине.

В тексте ашуга Мирзы Хачатуряна привлекли те же поэтические достоинства, какие характерны для многих отмеченных выше народных песен о Сталине. Мирза, подобно десяткам других народных певцов, обращается к лирическим высказываниям. Он поет о своих личных переживаниях, связанных с именем вождя:

У меня в голове много дум
О тебе, мой любимый Сталин!

В стихах Мирзы есть и радостное описание растущих народных богатств («расцветает, как сад, страна»), и черты чисто восточной поэтической гиперболизации («Осветил ты, как солнце, простор»), и ослепительно светлое ощущение легкости, оптимизма, народного счастья.

В самом характере основной мелодии «Песни о Сталине», заключающей поэму, Хачатурян передал все наиболее типичные черты этого поэтического текста:

Прим. 1

Мелодический рисунок этой темы несомненно происходит от страстно-взволнованного, глубоко эмоционального мелоса восточных лирических песен. Это — лирика чувственных напевов азербайджанских ханенде, грузинских, тонко орнаментированных баяти. В свое время этот ярко-эмоциональный

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет