Выпуск № 5 | 1955 (198)

В другой песне поется:

В зарослях тростника
Прекраснейший цветок — лотос.
Во Вьетнаме
Прекраснейшее имя — Хо Ши Мин.

Приведу еще песню лодочников из провинции Куан-нам. Каждой фразе ее запева соответствует унисонная фраза хора. Слова запева также импровизируются в процессе работы.

Пример

Я мог бы назвать еще много песен, дышащих радостью мирного труда, пронизанных бодрыми и энергичными ритмами. Но надо перейти к рассказу о другом песенном жанре — о песнях народного музыкального театра хат чео, пользующегося большой любовью в деревнях.

Представления хат чео зачастую разыгрываются прямо на деревенском дворе или на лужайке — без эстрады и декораций. Основным инструментом оркестра является барабан. Этот вид народной оперы изобилует шуточными и сатирическими песнями. Из-за отсутствия записей я могу привести здесь только одну песню музыкального театра, называемую «Переход моста»:

Ты покорила мое сердце, мои жилы спутались, как шелковые нити...

Не пленяй меня своим очарованием. Дай мне порадоваться красоте родной земли!
О, на этом высоком дереве плоды уже созрели, кажется, они сейчас упадут.
Но не смотри на них — ты напрасно утомишь глаза, не тянись к ним — ты напрасно утомишь руки.
У тебя на руке пять пальцев, четыре коротких и один длинный.
Ты берешь все хорошее — не бери плохого.

Перейдя через мост, не сжигай его.
Моя любовь к тебе крепка, как мост.
О, как ты надменна — но бойся унижения.
Кто знает, не померкнет ли однажды зеркало, когда ты в него взглянешь,
Не потускнеют ли золотые обручи на твоих руках? Что ты делаешь! По твоей вине мы оба несчастны.

В записи этой песни я пометил крестиком удары барабана.

Пример

Видное место во вьетнамском музыкальном фольклоре занимают танцовальные наигрыши и песни многочисленных горных племен. Эти художественные сокровища почти еще не исследованы.

 

Вьетнамские композиторы прилагают все усилия, чтобы создать национальную профессиональную музыку на основе народного музыкального творчества. В общих чертах задача ясна, но в повседневной работе мы сталкиваемся со многими трудностями.

Долгое время наша страна находилась под игом колонизаторов; национальная культура была подвержена губительным космополитическим влияниям.

Возрождение вьетнамской музыки стало возможным только после революции и национально-освободительной войны. В первую очередь мы должны собрать и записать народные песни всех провинций Вьетнама. Значительные успехи в этом направлении уже достигнуты многочисленными государственными и армейскими ансамблями песни и танца.

Перед лицом этих сложных задач вьетнамские музыканты с надеждой обращают взор к советским друзьям. Мы верим, что советские композиторы и фольклористы поделятся с нами своими обширными знаниями, своим ценным опытом.

Хочу высказать пожелание, чтобы в Советском Союзе был опубликован сборник вьетнамских народных песен. Гармонизация этих песен советскими композиторами многому научила бы музыкантов Вьетнама, открыла бы перед нами новые перспективы. В то же время появление такого сборника позволило бы советской общественности ближе познакомиться с богатой национальной культурой вьетнамского народа.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет