Peer review

“From Jewish Folk Poetry” by Dmitri Shostakovich — in Yiddish

Peer review

“From Jewish Folk Poetry” by Dmitri Shostakovich — in Yiddish

This article is written in Russian. You can read it here.

References

  1. Evreyskiye narodnye pesni [Yiddish Folk Songs], comp. by I. M. Dobrushin, A. D. Yuditsky; ed. by Yu. M. Sokolov, Moscow, Goslitizdat, 1947.
    (In Russ.)
  2. Evreyskie narodnye pesni v Rossii [Yiddish Folk Songs in Russia], comp. by S. M. Ginzburg and P. S. Marek, St. Petersburg : Voskhod, 1901. (In Russ.)
  3. Evreyskiye pesni iz repertuara Nekhamy Lifshitsayte [Jewish songs from the repertoire of Nechama Lifshitsaite], for voice and piano, comp. by N. Lif­shitsaite, trans. from Yiddish by E. Khazdan, ed. by A. Frenkel, St. Petersburg : Jewish Community Cen­ter of St. Petersburg, 2002. (In Yiddish and Russ.)
  4. Peretz, Y. L. “Perevoploshcheniya melodii [Meta­morphosis of a Tune].” Izbrannoye [Selected Writings], Moscow : Khudozhestvennaya literatura, 1976, pp. 175–90. (In Russ.)
  5. Spivakov, V. T. “Vladimir Spivakov o Shostakoviche i o sebe. Golos vsekh bezgolosykh [Vladimir Spi­vakov on Shostakovich and Himself. Voice of All the Voiceless].” Chaika, no. 19, October 8, 2004, https://chayka.org/node/338 (accessed April 8, 2023). (In Russ.)
  6. Khazdan, E. V. “Once There Was a Fairy Tale: Riddles of a Jewish Lullaby.” Traditsionnaya kultura [Traditional Culture], no. 4, 2008, pp. 94–102. https://academia.edu/7647631/Жила_была_сказка_Загадки_еврейской_колыбельной_Once_There_Was_a_Fairy_Tale_Riddles_of_Jewish_Lullaby (accessed April 8, 2023) (in Russ.)
  7. Khazdan, E. V. “Tsikl ‘Iz yevreyskoy narodnoy poezii’ D. Shostakovicha: etnomuzykovedcheskiy aspect [Cycle ‘From Jewish Folk Poetry’ by D. Sho­stakovich: Ethnomusicological Aspect].” Dmitry Shostakovich: Issledovaniya i materialy [Dmitri Sho­stakovich: Studies and Materials], ed. by O. Di­gon­skaya and L. Kovnatskaya, vol. 2, pp. 94–102, Mos­cow : DSCH, 2007. (In Russ.)
  8. Engel, J., Saminsky, L. “Spor o tsennosti bytovoy evreyskoy melodii [Dispute About the Value of Everyday Jewish Melody].” Iz istorii evreyskoy muzyki v Rossii [From the History of Jewish Music in Russia]. Proceedings of the International Scientific Conference “90 let Obshchestvu evreyskoy narodnoy muzyki v Peterburge—Petrograde (1908–1919) [90 Years of Jewish Folk Music Society in St. Petersburg—Petrograd (1908–1919)],” comp. by L. Guralnik, ed. by A. Frenkel, St. Petersburg : Lita, 2001, pp. 125–64. (In Russ.)
  9. Braun, J. Shostakovich’s Jewish Songs: From Jewish Folk Poetry, op. 79. Introductory Essay with Original Yiddish Underlay, Tel-Aviv : World Council for Yiddish and Jewish Culture ; Institute “Yad Lezlilri Hashoa,” 1989.
  10. Shirey zimro. Draysik heylikhe Broder lider in reyn yidish loshn. Yeder lid bazingt zeyer sheyn in a dramenishn klas un zogt akurat dem kharakter fun yedn. Az es iz a groys fargenign tsu leyzn un oykh lernt men der fun zeyer fil khokhme [Thirty Holy Songs of Broder in Pure Yiddish…], Lemberg, 1861. (In Yiddish).
  11. Yidishe folks-lider [Yiddish Folk Songs], comp. by I. M. Dobrushin, A. D. Yuditsky, Moscow : Der Emes, 1940. (In Yiddish).