Выпуск № 3 | 1938 (55)

Большого внимания заслуживает статья Э. Торнера — «Ритмика в испанском музыкальном фольклоре». В этом труде Торнер дает разбор и исторически обосновывает ряд проблем, связанных с ритмическими особенностями испанской народной музыки.

Вопросам музыки в тонфильме посвящена статья Мануэля Лопец.

В журнале помещена рецензия на прошедший в Валенсии концерт из произведений советских композиторов. «Песня о Ленине» для виолончели — Надирова, три пьесы для ф-п. Л. Половинкина, трио Хачатуряна и серенада для малого оркестра Мясковского — такова программа этого концерта, прошедшего с большим подъемом и успехом.

Специальная заметка сообщает о произведениях советских композиторов, посвященных героической борьбе испанского народа. В отделе библиографии привлекает внимание краткое изложение содержания трех номеров журнала «Советская музыка», за которым наши испанские друзья следят с большим вниманием.

Выдержки из книги Руис Вилаплана — «Я подтверждаю» — рассказывают о трагической судьбе молодого талантливого композитора Антонио Хосе, зверски убитого фашистскими бандитами в Бургосе. Весть о казни Антонио Хосе, так много сделавшего для собирания и изучения испанской музыки, была с гневом и возмущением встречена во всем мире.

Письмо из Испании

В числе писем, полученных Московским Союзом советских композиторов из Испании, есть письмо чешского музыканта, бойца интернациональной бригады, тов. Винтерштейна. Один из активнейших организаторов музыкального движения Народного фронта у себя на родине, в Братиславе (Чехословакия), тов. Винтерштейн в 1937 г. отправился в Испанию. В боях под Брунетте он был ранен осколком снаряда в ногу и вынужден был эвакуироваться в тыл. Но и здесь, в госпитале-санатории, где лечатся раненые бойцы героической интернациональной бригады, тов. Винтерштейн развивал большую деятельность в области культурного обслуживания многонационального состава бригады.

Ниже приводятся выдержки из письма тов. Винтерштейна, где он рассказывает о культурной работе среди раненых бойцов интернациональной бригады в госпитале Б., расположенном на берегу моря в роскошных виллах, принадлежавших раньше испанским грандам.

«Дорогие товарищи... Спасибо за ваше письмо и за две посылки с нотами. Вы просите рассказать вам о культурной работе, которую мы ведем среди раненых бойцов...

Основная работа проводится в Доме культуры им. Горького. Это одна из самых больших вилл, с обширным читальным залом (где получаются 60 различных газет и журналов, по большей части в нескольких экземплярах). В этом зале проводятся лекции и устраиваются еженедельные концерты. Затем имеется еще комната для репетиций, рабочая комната, библиотека, небольшая аудитория, служащая также для собраний отдельных национальных групп, буфет, при котором имеется комната для настольных игр. Все это находится в первом этаже. В подвальном этаже поместились — редакция нашей госпитальной газеты, мой секретариат, секретариат национальных групп, радиостудия и школа ликбеза.

Все национальные группы еженедельно отчитываются в своей работе на заседаниях культурной комиссии; по этим отчетам составляется доклад для политического комиссариата. Здесь выявляется активность данной группы.

...Писатель Эгон Эрвин Киш вместе со своей женой пробыл у нас довольно долго. Оба они усиленно помогали нам советом и делом. Киш заканчивает сейчас очень интересную книгу о нашем госпитале. Эрих Вайнерт также здесь, он читал уже на двух вечерах. На одном из «Liederabend’oв», устраиваемых по четвергам, я спел несколько его вещей. Интересную книгу пишет также Мархвица. Канторович прочел нам большой труд о чапаевской дивизии. В виде вступления я спел «Гибель Чапаева» В. Соловьева-Седого. Эта песня стала здесь одной из любимейших...

Нам удалось организовать испанский хор, который выступает также с хоровой декламацией и имеет большой успех. Наше главное внимание направлено на то, чтобы, по возможности, давать в переводе на испанский язык культурные ценности всех наций, укрепляя таким образом братские узы, связывающие нас. В этой работе очень большую пользу принесли нам два сборника интернациональных песен, изданных в Барселоне— «Cancionero Revolucionario Internacional».

Чем дольше затягивается война, тем больший опыт наши товарищи приносят с собой с фронта, благодаря чему стратегические доклады и военные занятия приобретают все большее значение. Во всех национальных группах ежедневно проводятся занятия по испанскому языку. Работают также группы по изучению марксизма, где наш директор читает прекрасные доклады.

Испанские бойцы по большей части поют «фламенко» — типично испанские песни с колоратурными украшениями; текст «фламенко» обычно состоит из одного или двух предложений. Их поют под аккомпанемент гитары; в различных провинциях их исполняют с различными украшениями.

Две учительницы часто пели нам Asturiele (астуриели), весьма ритмические песни; каталонцы танцуют под пение «хоты»...

Мы организовывали также концерты в виллах, где помещаются санатории для тяжело раненых. Не менее одного раза в неделю эти виллы посещаются ответственными товарищами из национальных групп. Кроме того, каждая группа выделила товарища для разноски по всем виллам газет и книг.

Большое место в нашей работе занимает выпуск стенных газет. Каждая национальная группа еженедельно выпускает свою стенгазету; кроме того издается центральная стенгазета объединенных групп. Отдельные виллы, где расположены санатории (всего их около 30), имеют свои собственные стенгазеты.

В день первой годовщины батальона им. Димитрова я отправился с делегацией госпиталя им. Коменского на арагонский фронт. Этим я закончил свою деятельность в госпитале Б. Сейчас я хочу снова быть вместе со своими товарищами и вместе с ними участвовать в боях.

Желаю вам много счастья и мира на Вашей чудесной советской родине. Salud!»

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет