Выпуск № 7 | 1937 (48)

духом борьбы за благо народа; оно — глубоко гуманистично. Саят-Нова, бессмертный поэт любви — писал: «Что возьмешь ты от мира, если он будет весь твой? Послушай моего совета: люби книгу, люби писание, люби перо! Будь справедлив, будь кроток, люби бедняка, люби гостя, люби чужестранца. Саят! — Блажен ты, — если сумеешь ради духовного пожертвовать телесным».

Ашуг Дживани поет о дружбе:

«Добрый, красивый, чистый друг человека
Блестит, как солнце, на портрете.
Если человек имеет верного друга —
Как светлый день, проходит ночь жизни его».

Прим. 4.

Песни ашуга Дживани — самый яркий пример философских песен ашугов. «Богатство, бедность, несчастье, молодость, — говорит этот гениальный, самобытный певец, — все придет и все пройдет, пусть никто не печалится. Люди — как караван — придут в наш мир и уйдут».

«Как дни зимы, дни неудач недолго тут — придут, уйдут.
Всему есть свой конец — не плачь! Что бег минут — придут, уйдут.
Тоска потерь пусть мучит нас — но верь, что беды лишь на час:
Как сонм гостей — за рядом ряд, они снуют — придут, уйдут.
Обман, гонение, борьба и притеснение племен,
Как караваны, что под звон в степи идут — придут, уйдут.
Мир — сад, и люди в нем — цветы, но много в нем увидишь ты
Фиалок, бальзаминов, роз, что день цветут — придут, уйдут.
Итак, ты, сильный, — не гордись. Итак, ты, слабый, — не грусти.
События должны итти, творя свой суд — придут, уйдут.
Смотри: для солнца страха нет скрыть в тучах свой палящий свет.
И тучи на восток спеша, плывут, бегут — придут, уйдут.
Земля ласкает, словно мать, ученого, добра, нежна;
Но диких бродят племена. Они живут — придут, уйдут.
Весь мир гостиница Дживан, а люди — зыбкий караван!
И все идет своей чредой: любовь и труд — придут, уйдут!»1

Наряду с такими проникновенно-философскими мотивами — в творчестве ашугов очень много живого, искристого юмора.

Смех ашуга всегда был острым и уничтожающим, особенно, когда он направлен против косности, глупости, фальшивой морали. Вот несколько отрывков из песен того же ашуга Дживани:

_________

1 Перевод В. Брюсова.

«Из когтей орлиных глупый воробей
Вырвать мясо хочет, храбрый дуралей!
Видно, срок подходит воробьиных дней,
Что с орлом воюет, — ну и голова!..
...Видел я однажды город — не пустяк,
Жителей не мало — тысяч с двадцать так.
Крепко голодают, хлеба нет никак.
Пять церквей воздвигли, — ну и голова!..
...Глянь, лягушка князем средь родных болот.
Выползет на сушу — уж ее сглотнет.
Вот подрались как-то конь и бегемот,
А осел вмешался, — ну и голова!...»1.

Прим. 5. Presto scherzando

Среди песен ашугов очень мало колыбельных. Они грубоваты по своему складу:

«Еще ночь — утра нет!
Спи спокойно, мой сын,
Вот и грудь моя коль хочешь,
Утоли голод свой...»

Из бытовых песен до нашего времени дошли свадебные, остальные песни — погребальные и др. — почти не сохранились. Большинство свадебных песен — прощального характера: девушка уходит к чужим людям, в чужую семью:

«Приди ко мне, отец, — жизнь моя,
До свиданья! Ухожу я от тебя.
Оставайся с доброй жизнью,
Будь счастливым — ухожу я от тебя!»

Очень редки у ашугов пасторали, но напевы пастушеской свирели часто встречаются в их творчестве.

В героически-мифологических песнях ашугов воспеваются национальные народные герои. С огромной любовью воспевали ашуги народное прошлое; с горячей страстностью они звали в своих песнях к свободе, к борьбе против национального угнетения. Среди ашугов было немало настоящих певцов-трибунов, выражавших народный гнев и народную любовь. Поэтому-то ритмы их становились четкими, динамичными, а песни их — энергичными и мужественными, зовущими к борьбе.

_________

1 Перев. Ф. Коган.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет