Выпуск № 1 | 1937 (42)

было написано его знаменитое трио «Памяти великого артиста». Но с июня 1882 г. Петр Ильич принялся за сочинение оперы с большим усердием, скоро перешедшим в увлечение. Все эскизы были закончены в Каменке 15 сентября 1882 г., а 28 апреля 1883 г. опера была уже инструментована. Чайковский сохранил в опере буренинский сценариум, но в либретто сделал значительные сокращения и изменения.1 В первоначальной редакции опера заканчивалась появлением на сцене хора после смерти Андрея и самоубийством Марии. Но вскоре же после первой постановки оперы на сценах московского и петербургского театров Чайковский сделал еще небольшие сокращения и изменил конец оперы: безумная Мария одна над трупом Андрея поет колыбельную песню.

Ко времени сочинения «Мазепы» в библиотеке Чайковского появляется полное собрание сочинений Пушкина в шести томах (издание третье Исакова, СПБ., 1880 — 81 гг.). Но параллельно с этим имелся еще второй том полного собрания сочинений Пушкина (второго издания Исакова, СПБ., 1869 г.); на этом томе поставлен штемпель: «Библиотека Якова Елисеевича Петровского в Киеве». Была ли эта книга у Чайковского ранее, или он приобрел ее в Киеве по пути в Каменку, — установить трудно. Как в ней, так и во втором томе третьего издания имеются интереснейшие пометки, изменения и добавления композитора, относящиеся к поэме «Полтава».

Начну рассмотрение этих пометок с тома второго издания 1869 г. (песня первая, стр. 193):

Мария, бедная Мария,
Краса черкасских дочерей,
Не знаешь ты, какого змия
Ласкаешь на груди своей!
Какой же властью непонятной
К душе свирепой и развратной
Так сильно ты привлечена?
Кому ты в жертву отдана?
Его кудрявые седины,
Его глубокие морщины,
Его блестящий впалый взор,
Его лукавый разговор
Тебе всего, всего дороже —
Ты мать забыть для них могла,
Соблазном постланное ложе
Ты отчей сени предпочла!
Своими чудными очами
Тебя старик заворожил.
Своими тихими речами
В тебе он совесть усыпил;
Ты на него с благоговеньем
Возводишь ослепленный взор,
Его лелеешь с умиленьем —
Тебе приятен твой позор,
Ты им в безумном упоеньи.
Как целомудрием горда —
Ты прелесть нежную стыда
В своем утратила паденьи...

Первые 12 строк (кончая словами: «Его лукавый разговор...») зачеркнуты. Следующие изменения — в виде обращения Марии к Мазепе:

_________

1 Подлинное либретто Буренина не сохранилось.

Ты мне всего, всего дороже —
Я все забыла для тебя,
Соблазном постланное ложе
Я отчей сени предпочла!
Своими чудными очами
Ты душу мне приворожил,
Своими тихими речами
Во мне ты совесть усыпил;
Я на тебя с благоговеньем
Свой возвожу влюбленный взор,
Тебя лелею с умиленьем —
Ах, мне приятен мой позор,
Я им в безумном упоеньи,
Как целомудрием горда —
Я прелесть нежную стыда
В своем утратила паденьи...

В переделанном виде эти стихи вошли в либретто оперы: в первой редакции, кончая словами: «свой возвожу влюбленный взор», а во второй — после сделанных сокращений они заканчиваются словами: «Ты душу мне приворожил...» Дальнейшее выпущено.

Продолжением речи Марии являются следующие за этим также измененные стихи Пушкина: «Что стыд Марии? Что молва?...» Но переработка этих стихов сделана Чайковским на полях второго тома издания 1880 г. (см. ниже).

Во второй песне (на стр. 197) Чайковский вычеркнул шесть строк:

Друзей надежных я имею:
Княгиня Дульская и с ней
Мой езуит, да нищий сей
К концу мой замысел приводят;
Чрез руки их ко мне доходят
Наказы, письма королей.

В обеих редакциях либретто оперы этот отрывок отсутствует.

На стр. 198 против слов Марии: «Я люблю ли?» справа на полях Чайковским сделана пометка: «(стр. 193)». По либретто оперы за этими словами следуют приведенные выше слова Марии: «Ты мне всего, всего дороже...»

На стр. 199, у слов Мазепы (обращение к Марии):

Послушай: если было б нам,
Ему иль мне, погибнуть надо,
А ты бы нам судьей была:
Кого б ты в жертву принесла,
Кому бы ты была ограда?

— справа, рукою Чайковского сделан нотный набросок:

Эти слова и намеченный мотив имеются только в 1-й редакции либретто.

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет