Выпуск № 1 | 1937 (42)

Затем отмечены строки:

И в сердце дума заронилась;
Пора пришла, она влюбилась.

(Последние два слова подчеркнуты.) Дальше в строках:

И дождалась. Открылись очи;
Она сказала: это он!

— слова «это он» подчеркнуты дважды.

Не мог Чайковский обойти строфу, в которой сам поэт сострадает Татьяне; значительная часть этих стихов в несколько переделанном виде вошла в либретто оперы (начало «сцены письма»):

Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью;
Ты в руки модного тирана
Уж отдала судьбу свою.
Погибнешь, милая; но прежде
Ты в ослепительной надежде
Блаженство темное зовешь,
Ты негу жизни узнаешь,
Ты пьешь волшебный яд желаний,
Тебя преследуют мечты:
Везде воображаешь ты
Приюты счастливых свиданий;
Везде, везде перед тобой
Твой искуситель роковой.

В беседе Татьяны с няней снова подчеркивается дважды — слово «влюблена»:

«Я не больна;
Я... знаешь, няня... влюблена».

Дальше отчеркнуто все письмо Татьяны, которое почти полностью вошло в либретто оперы. Отчеркнуты и следующие затем строфы, рисующие душевное состояние Татьяны после письма. В шестой главе Чайковский останавливается на переживаниях Татьяны после бала у Лариных:

Его нежданным появленьем,
Мгновенной нежностью очей
И странным с Ольгой повеленьем
До глубины души своей
Она проникнута; не может
Никак понять его; тревожит
Ее ревнивая тоска,
Как будто хладная рука
Ей сердце жмет, как будто бездна
Под ней чернеет и шумит...
«Погибну», Таня говорит:
«Но гибель от него любезна.
«Я не ропщу: зачем роптать?
«Не может он мне счастья дать».

Четыре последние стиха отчеркнуты, и в конце приписано: «2 акт»; часть стихов этой строфы была переделана:

До глубины души моей
Потрясена и не могу

Никак понять его; тревожит
Меня ревнивая тоска,
Как будто хладная рука
Мне сердце жмет, как будто бездна
[Под ней] чернеет и шумит,
Погибну, сердце говорит.

Слово «под» зачеркнуто: слово «ней» осталось без изменения. С некоторыми небольшими изменениями эти стихи вошли в либретто оперы (картина 4-я — финальный квинтет с хором: слова Татьяны).

Последнюю пометку, касающуюся Татьяны, мы находим в самом конце романа; отчеркнутый здесь композитором отрывок целиком вошел в либретто (последняя картина) оперы:

Онегин, я тогда моложе,
Я лучше, кажется, была,
Я и любила вас; и что же?
Что в сердце вашем я нашла?
Какой ответ? одну суровость.
Не правда ль? Вам была не новость
Смиренной девочки любовь?

В этом отрывке подчеркнуты следующие слова:

Я лучше, кажется, была,
И я любила вас......
......Вам была не новость
Смиренной девочки любовь?

Чайковского глубоко тронул и правдивый образ старушки-няни (третья глава); он отчеркнул часть ее рассказа, целиком вошедшего в либретто оперы (2-я картина):

А было мне тринадцать лет.
Недели две ходила сваха
К моей родне, и наконец
Благословил меня отец.
Я горько плакала со страха;
Мне с плачем косу расплели,
И с пеньем в церковь повели.

В строфах, рисующих Зарецкого, есть пометка, относящаяся, очевидно, к рифме, остановившей на себе внимание Чайковского:

Хоть иногда и сам впросак
Он попадался, как простак.

Здесь подчеркнуты окончания слов «впросак» и «простак». Небезынтересно также указать на следующие характерные пометки Чайковского: в первой главе —

Руссо (замечу мимоходом)
Не мог понять как важный Грим
Смел чистить ногти перед ним,
Красноречивым сумасбродом —

подчеркнув слова: «красноречивым сумасбродом», Чайковский пишет сбоку: «о, осел!»

  • Содержание
  • Увеличить
  • Как книга
  • Как текст
  • Сетка

Содержание

Личный кабинет